Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Dit gedeelte is bedoeld voor bespreken van de Bijbel.
Moderatie: het moderatieteam
Forumregels
Richtlijnen subforum

Dit gedeelte is bedoeld voor het bespreken van de Bijbel.
Dit is het het subforum waar we gaan praten met de Bijbel opengeslagen.
We spreken over zaken steeds weer teruggrijpend op wat er staat in de Bijbel
en we proberen die bestuderend te doorvorsen en de bedoeling te zien en te gaan begrijpen.


(Niet de bedoeling is het dat iemand hier een soort cursus start.
Als men zoiets zou willen doen, dan dient eerst te worden overlegd met de crew.)


Moderatie: het moderatieteam
ineke-kitty
Berichten: 2657
Lid geworden op: 25 feb 2014, 15:13
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door ineke-kitty »

@Peda

Even een vraag. Waarom staat het voor jou vast dat Jozef de biologische vader zou zijn, en niet de Heilige Geest die de bevruchting zou hebben veroorzaakt?
Is dat omdat je niet gelooft wat er in de Bijbel staat ? Geloof je dan ook niet dat bij God alles mogelijk is?
In Lukas 1: 37 staat immers dat i.v.m. ook de bevruchting van Elisabeth, de nicht van Maria, in haar ouderdom mogelijk was. Zij was onvruchtbaar staat er. En: "want geen ding zal bij God onmogelijk zijn".
Maria reist naar haar nicht toe, en dan zegt Elisabeth: "Gezegend zijt gij onder de vrouwen, en gezegend is de vrucht uws buiks! En vanwaar komt mij dit [= deze eer] dat de moeder mijns Heeren tot mij komt?" . [vers 42,43].
Hier blijkt ook weer uit dat Jozef niet de biologische vader geweest kan zijn.

Ik geloof overigens dat Elisabeth en Zacharia op een normale wijze gemeenschap hebben gehad, en dat Zacharia WEL de biologische vader van Johannes was. Alleen God had de baarmoeder van Elisabeth geopend zodat zij zwanger kon worden , terwijl zij toch onvruchtbaar was.
Ik heb geen idee hoe dat zat wat dna betreft in het geval van Maria. Persoonlijk geloof ik dat het niet maar 50%, maar 100% dna van de bevruchting door de Heilige Geest is geweest, hoewel de Here Jezus natuurlijk OOK een mens was. Het is in elk geval wonderlijk in mijn ogen, en menselijkerwijs niet te bevatten.
peda
Berichten: 21728
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door peda »

ineke-kitty schreef:@Peda

Even een vraag. Waarom staat het voor jou vast dat Jozef de biologische vader zou zijn, en niet de Heilige Geest die de bevruchting zou hebben veroorzaakt?
Is dat omdat je niet gelooft wat er in de Bijbel staat ? Geloof je dan ook niet dat bij God alles mogelijk is?
In Lukas 1: 37 staat immers dat i.v.m. ook de bevruchting van Elisabeth, de nicht van Maria, in haar ouderdom mogelijk was. Zij was onvruchtbaar staat er. En: "want geen ding zal bij God onmogelijk zijn".
Maria reist naar haar nicht toe, en dan zegt Elisabeth: "Gezegend zijt gij onder de vrouwen, en gezegend is de vrucht uws buiks! En vanwaar komt mij dit [= deze eer] dat de moeder mijns Heeren tot mij komt?" . [vers 42,43].
Hier blijkt ook weer uit dat Jozef niet de biologische vader geweest kan zijn.

Ik geloof overigens dat Elisabeth en Zacharia op een normale wijze gemeenschap hebben gehad, en dat Zacharia WEL de biologische vader van Johannes was. Alleen God had de baarmoeder van Elisabeth geopend zodat zij zwanger kon worden , terwijl zij toch onvruchtbaar was.
Ik heb geen idee hoe dat zat wat dna betreft in het geval van Maria. Persoonlijk geloof ik dat het niet maar 50%, maar 100% dna van de bevruchting door de Heilige Geest is geweest, hoewel de Here Jezus natuurlijk OOK een mens was. Het is in elk geval wonderlijk in mijn ogen, en menselijkerwijs niet te bevatten.
Hallo ineke-kitty,

Een agnost kijkt anders aan tegen wonderverhalen als een orthodox gelovige dat doet. Voor de betreffende gelovige staat het wonder vast, immers God kan wonderen verrichten, God verricht wonderen en God vertelt over de wonderen. Voor de agnost zijn wonderverhalen helemaal niet zo zeker, sterker nog de agnost vraagt om bewijzen dat de wonderen ook hebben plaatsgevonden. Geen geloofsbewijzen, zoals : de bijbel schrijft over wonderen, bijbelse intimi getuigen van wonderen etc. Omdat de claims van de bijbelse wonderen niet op objectieve wijze te controleren zijn, ontbreekt het harde bewijs, althans in de ogen van de agnost. Ook in de seculiere wereld ziet de agnost God tegenwoordig niet handelen ( wonderen verrichten ). Derhalve valt de agnost snel terug op natuurlijke verklaringen voor buitengewone gebeurtenissen. Ik ben geen a-theist die zeker meent te weten dat de bijbelse God niet bestaat en wie niet bestaat, doet ook niets. Ergo volgens de a-theist is de gehele bijbel een sprookje rond een niet bestaande hoofdpersoon ( God ). De incarnatie van Christus in de wereld is ook niet te vatten. De Schilder ( Schepper ) die in Zijn eigen schilderij ( schepping ) kruipt en daarin gaat handelen. Super-wonderlijk, onbegrijpelijk en daarom ook voor de agnost met zeer grote vraagtekens te beschouwen. Kortom het ontbreekt de agnost aan geloof, maar de agnost is niet per definitie een geloof-afwijzer, dat is het grote verschil met het standpunt van vele a-theisten. Vandaar ook mijn belangstelling voor het denken/geloven van gelovigen, een belangstelling die bij veel a-theisten ontbreekt.
ineke-kitty
Berichten: 2657
Lid geworden op: 25 feb 2014, 15:13
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door ineke-kitty »

@Peda

Jij als agnost wil bewijzen zien , echter een a-theist wil eveneens bewijzen zien van het bestaan van God, al dan niet van Zijn wonderen. Dus wat dat betreft is er geen verschil. A-theisten menen zeker te weten dat God niet bestaat en dat Zijn Woord de Bijbel een sprookje is. Kunnen zij dat dan wel bewijzen?
Jij zegt het niet zeker te weten of God bestaat, maar sluit dat niet uit?

Maar inderdaad, geloof in God en de Bijbel is alleen voor een gelovige een "zeker weten".
peda
Berichten: 21728
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door peda »

ineke-kitty schreef:@Peda

Jij als agnost wil bewijzen zien , echter een a-theist wil eveneens bewijzen zien van het bestaan van God, al dan niet van Zijn wonderen. Dus wat dat betreft is er geen verschil. A-theisten menen zeker te weten dat God niet bestaat en dat Zijn Woord de Bijbel een sprookje is. Kunnen zij dat dan wel bewijzen?
Jij zegt het niet zeker te weten of God bestaat, maar sluit dat niet uit?

Maar inderdaad, geloof in God en de Bijbel is alleen voor een gelovige een "zeker weten".
Hallo ineke-kitty,

Zoals jij terecht opmerkt sluit ik het "' bestaan '' van God/een Overstijging niet uit. Dit is ook het grote verschil in standpunt tussen mij en de a-theist. De zeker-wetende a-theist beargumenteer ik ook met kracht contra, immers in mijn optiek is er niets zeker te weten, in welke levensbeschouwelijke richting dan ook. Een duidelijk verschil met jouw gedachten.
ineke-kitty
Berichten: 2657
Lid geworden op: 25 feb 2014, 15:13
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door ineke-kitty »

peda schreef:
ineke-kitty schreef:@Peda

Jij als agnost wil bewijzen zien , echter een a-theist wil eveneens bewijzen zien van het bestaan van God, al dan niet van Zijn wonderen. Dus wat dat betreft is er geen verschil. A-theisten menen zeker te weten dat God niet bestaat en dat Zijn Woord de Bijbel een sprookje is. Kunnen zij dat dan wel bewijzen?
Jij zegt het niet zeker te weten of God bestaat, maar sluit dat niet uit?

Maar inderdaad, geloof in God en de Bijbel is alleen voor een gelovige een "zeker weten".
Hallo ineke-kitty,

Zoals jij terecht opmerkt sluit ik het "' bestaan '' van God/een Overstijging niet uit. Dit is ook het grote verschil in standpunt tussen mij en de a-theist. De zeker-wetende a-theist beargumenteer ik ook met kracht contra, immers in mijn optiek is er niets zeker te weten, in welke levensbeschouwelijke richting dan ook. Een duidelijk verschil met jouw gedachten.
Bedoel je met "er is niets zeker te weten" met alles in het leven, of heeft het alleen betrekking op het bestaan van God en Zijn belofte op eeuwig leven voor een ieder die in Hem gelooft?
peda
Berichten: 21728
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door peda »

ineke-kitty schreef:
peda schreef:
ineke-kitty schreef:@Peda

Jij als agnost wil bewijzen zien , echter een a-theist wil eveneens bewijzen zien van het bestaan van God, al dan niet van Zijn wonderen. Dus wat dat betreft is er geen verschil. A-theisten menen zeker te weten dat God niet bestaat en dat Zijn Woord de Bijbel een sprookje is. Kunnen zij dat dan wel bewijzen?
Jij zegt het niet zeker te weten of God bestaat, maar sluit dat niet uit?

Maar inderdaad, geloof in God en de Bijbel is alleen voor een gelovige een "zeker weten".
Hallo ineke-kitty,

Zoals jij terecht opmerkt sluit ik het "' bestaan '' van God/een Overstijging niet uit. Dit is ook het grote verschil in standpunt tussen mij en de a-theist. De zeker-wetende a-theist beargumenteer ik ook met kracht contra, immers in mijn optiek is er niets zeker te weten, in welke levensbeschouwelijke richting dan ook. Een duidelijk verschil met jouw gedachten.
Bedoel je met "er is niets zeker te weten" met alles in het leven, of heeft het alleen betrekking op het bestaan van God en Zijn belofte op eeuwig leven voor een ieder die in Hem gelooft?
Hallo ineke-kitty,

Het gaat bij mij voornamelijk om de essentiele levensvragen die aan de basis liggen van ons bestaan. Waarom is er iets en niet niets. Bestaat er ten diepste Zin of Bedoeling, of is Alle Wereld ten diepste zinloos. Bestaat er objektief bezien Goed en Kwaad, of is die tegenstelling slechts een vertaling van de waarneembare werkelijkheid aangestuurd door de menselijke perceptie. Ik weet zeker dat ik van mijn vrouw houd en dat ik blij ben dat ik het voorrecht heb te mogen leven in een kort stukje tijd. Ik ben dus zeker geen absolute relativist, die helemaal niets zeker weet.
Gebruikersavatar
Anja (oud account)
Berichten: 8983
Lid geworden op: 16 feb 2015, 11:00
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Anja (oud account) »

Voor- en nadelen van de verschillende Bijbelvertalingen.....doet me denken aan het gegeven dat men in de Verenigde Staten vijf jaar geleden reeds drie Bijbelvertalingen had waarin de Vader en de Zoon zijn verwijderd omdat het moslims beledigt. :!:

http://www.nowtheendbegins.com/new-bibl ... s-muslims/

Moet je eens opletten wat er in dit filmpje gebeurt (aan het einde) met het kruis als pastor Paul Begley dit aan de kaak stelt....: https://youtu.be/PNcFactCp0w

Soms vraag ik me af hoe ver ook christenen hier in Europa zullen gaan. :cry: De valse kerk, de afval, zit overal juist in de kerk, het maakt niet uit welke denominatie. Zingen op zondag en op maandag loochenen. Die katholieke bisschoppen die hun kruis afdeden voor Al Aqsa, het WTG met zijn verwijderingen uit de Heilige Schrift, sommige protestanten die van het evangelie een politieke partij maken en slechts stukjes uit de Heilige Schrift isoleren die hun politieke agenda dienen. :cry:
Laatst gewijzigd door Anja (oud account) op 03 apr 2017, 15:45, 3 keer totaal gewijzigd.
Solo Christo

Unthinking respect for authority is the greatest enemy of Truth (naar Einstein)
Gebruikersavatar
Anja (oud account)
Berichten: 8983
Lid geworden op: 16 feb 2015, 11:00
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Anja (oud account) »

En verwijderingen uit de NWV liegen er ook niet om: http://www.catholicapologetics.info/scr ... eworld.htm
Solo Christo

Unthinking respect for authority is the greatest enemy of Truth (naar Einstein)
Gebruikersavatar
Piebe Paulusma
Berichten: 23534
Lid geworden op: 10 mei 2015, 01:36
Man/Vrouw: M
Locatie: Nieuw Jeruzalem

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Piebe Paulusma »

Anja schreef:Voor- en nadelen van de verschillende Bijbelvertalingen.....doet me denken aan het gegeven dat men in de Verenigde Staten vijf jaar geleden reeds drie Bijbelvertalingen had waarin de Vader en de Zoon zijn verwijderd omdat het moslims beledigt.
Frappant dat je hier over struikelt, terwijl het je niet deert dat orthodoxe joden in 2008 te Israël vele nieuwe testamenten verbrand hebben.

Het verbranden van Nieuwe Testamenten is een religieuze plicht volgens het hoogste religieuze gezag van het Judaïsme, de Babylonische Talmoed. Het zegt “de geschriften van de minim [Christenen] verdienen het om te worden verbrand, ook al komt de heilige naam van God erin voor, want het heidendom is minder gevaarlijk dan minuth [Christendom].” (Shabbethai 116)
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende
Gebruikersavatar
Anja (oud account)
Berichten: 8983
Lid geworden op: 16 feb 2015, 11:00
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Anja (oud account) »

Piebe 2.2 schreef:
Anja schreef:Voor- en nadelen van de verschillende Bijbelvertalingen.....doet me denken aan het gegeven dat men in de Verenigde Staten vijf jaar geleden reeds drie Bijbelvertalingen had waarin de Vader en de Zoon zijn verwijderd omdat het moslims beledigt.
Frappant dat je hier over struikelt, terwijl het je niet deert dat orthodoxe joden in 2008 te Israël vele nieuwe testamenten verbrand hebben.

Het verbranden van Nieuwe Testamenten is een religieuze plicht volgens het hoogste religieuze gezag van het Judaïsme, de Babylonische Talmoed. Het zegt “de geschriften van de minim [Christenen] verdienen het om te worden verbrand, ook al komt de heilige naam van God erin voor, want het heidendom is minder gevaarlijk dan minuth [Christendom].” (Shabbethai 116)
De ogen van de Joden zijn gesloten omwille van de wereld. En christenen hebben in zeer hoge mate bijgedragen aan hun leed. Dus volkomen logisch dat zij geen NT willen. Daar val ik inderdaad niet over. Ik geloof dat De Vader Zich over hen zal ontfermen en dat de wereld die aan het leed van Israël bijdraagt, en die het land van Zijn Volk wil verdelen, onder het Oordeel valt, precies zoals in de Heilige Schrift beschreven. De Vader dealt met hen strakjes, met hen allemaal, al die volkeren die tegen Israël optrekken. Dat kun je dan wel niet waar willen hebben, het staat gewoon in je Bijbel.

Een lezing van Jana Bennun waarin een zeer correcte en integere opsomming van de misdaden van de christenheid en de clerus tegen Israël, inclusief de wandaden van de huidige paus: https://youtu.be/ly4grXo8oHI
Solo Christo

Unthinking respect for authority is the greatest enemy of Truth (naar Einstein)
Gebruikersavatar
Piebe Paulusma
Berichten: 23534
Lid geworden op: 10 mei 2015, 01:36
Man/Vrouw: M
Locatie: Nieuw Jeruzalem

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Piebe Paulusma »

Anja schreef:
Piebe 2.2 schreef:
Anja schreef:Voor- en nadelen van de verschillende Bijbelvertalingen.....doet me denken aan het gegeven dat men in de Verenigde Staten vijf jaar geleden reeds drie Bijbelvertalingen had waarin de Vader en de Zoon zijn verwijderd omdat het moslims beledigt.
Frappant dat je hier over struikelt, terwijl het je niet deert dat orthodoxe joden in 2008 te Israël vele nieuwe testamenten verbrand hebben.

Het verbranden van Nieuwe Testamenten is een religieuze plicht volgens het hoogste religieuze gezag van het Judaïsme, de Babylonische Talmoed. Het zegt “de geschriften van de minim [Christenen] verdienen het om te worden verbrand, ook al komt de heilige naam van God erin voor, want het heidendom is minder gevaarlijk dan minuth [Christendom].” (Shabbethai 116)
De ogen van de Joden zijn gesloten omwille van de wereld. En christenen hebben in zeer hoge mate bijgedragen aan hun leed. Dus volkomen logisch dat zij geen NT willen. Daar val ik inderdaad niet over. Ik geloof dat De Vader Zich over hen zal ontfermen en dat de wereld die aan het leed van Israël bijdraagt, en die het land van Zijn Volk wil verdelen, v onder het Oordeel valt, precies zoals in de Heilige Schrift beschreven. De Vader dealt met hen strakjes, met hen allemaal, al die volkeren die tegen Israël optrekken. Dat kun je dan wel niet waar willen hebben, het staat gewoon in je Bijbel.

Een lezing van Jana Bennun waarin een zeer correcte en integere opsomming van de misdaden van de christenheid en de clerus tegen Israël, inclusief de daden van de huidige paus: https://youtu.be/ly4grXo8oHI
Hoe weet je dan zo zeker dat de Vader niet de harten van moslims eveneens verhard heeft? Het zijn nota bene overwegend echte Semieten i.t.t. de blonde Jaap, Piet en Klaas joden. Misschien heeft God wel een plan met hen en ben je de verkeerden aan het knuffelen. Neem anders voor de zekerheid maar een jood én een moslim in huis, dan zit je altijd goed! :kiss1:

Belachelijk dat je christenen de schuld geeft van het handelen van de joden, want joden vervolgden christenen eerst. Als jouw redenatie klopt, dan zijn juist de joden de schuld van alles, want we lezen in het NT uitvoerig over joden die christenen eerst tot de dood toe vervolgden. Jezus vergeleek de joodse vervolgers met grijpende wolven (Mat 7,15) maar volgens jou zijn christenen nu de wolven. Uit een dergelijk tegenspreken van Christus blijkt duidelijk dat je hem niet kent.

Neen, we draaien jouw amateurpsychologie eens om. Door die joodse vervolgingen uit de eerste eeuw zijn christenen verhard, dus het is allemaal de schuld van de joden en niet van de christenen.
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende
Gebruikersavatar
Anja (oud account)
Berichten: 8983
Lid geworden op: 16 feb 2015, 11:00
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Anja (oud account) »

Joh.10: 18 Niemand neemt hetzelve van Mij, maar Ik leg het van Mijzelven af; Ik heb macht hetzelve af te leggen, en heb macht hetzelve wederom te nemen. Dit gebod heb Ik van Mijn Vader ontvangen.
De idiote beschuldigingen van een deel van de christenheid door alle eeuwen heen, culmineert naar het zich laat aanzien vandaag de dag in een hoogtepunt. Het is in wezen gebaseerd op ongeloof, ook al zeggen zij te geloven. Dit begint bij de ontkenning van de Triniteit.

Let in de lezing van mevrouw Bennun maar even op waar de Europese dictator van 75 jaar geleden zijn ideeën vandaan haalde......cq wie hem zijn voorgegaan met het voorschrijven van kledingopdruk voor joden, om maar een voorbeeld te noemen.
Solo Christo

Unthinking respect for authority is the greatest enemy of Truth (naar Einstein)
Gebruikersavatar
Piebe Paulusma
Berichten: 23534
Lid geworden op: 10 mei 2015, 01:36
Man/Vrouw: M
Locatie: Nieuw Jeruzalem

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Piebe Paulusma »

Straks ga je nog beweren dat het de schuld is van de christenen dat Jezus gekruisigd is! Adam wilde Eva ook de schuld geven maar daar trok God zich weinig van aan. :naughty:
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

ZENODotus schreef:Je komt natuurlijk met vrij veel drogargumenten... Het wil niet zeggen omdat een vertaling een fout in zijn vertaling heeft dat dit het goed maakt dat je dan maar zelf een andere fout in je vertaling maakt.... Het comma Johanneum is trouwens geen toevoeging geweest in vertaling maar door een schriftgeleerde, waarschijnlijk is het een stuk dat ooit in de marge was opgenomen die uiteindelijk in de hoofdtekst is beland. Heeft dus helemaal niets met vertaling te maken. Al in de 17de en 18de eeuw rees er twijfel over de authenticiteit van de TR, waarin nauwelijks dertig (vooral latere Byzantijnse) handschriften zijn verwerkt. Maar opnieuw ook dat is geen probleem van de vertaling an sich, met moet nu eenmaal roeien met de riemen die men heeft, en dat was tot de 17de eeuw grotendeels wat het NT betreft de TR en wat het OT betreft het MT, die dateerde van duizend na christus.
Ook is het niet de taak van een bijbelvertaler om wat hij denkt dat de "correcte" leer van de bijbel is te gaan interpreteren in schriftplaatsen, dat is extreem slecht vertalen, en dat hebben de vertalers van het NWV verschillende keren gedaan. Zo wordt verschillende malen in het NT kurios met Jehovah vertaald waar op zijn zachtst gezegd de betekenis (of kurios nu slaat op Jehovah of op Jezus) dubieus is.
Dat jij nog geen onderbouwde commentaren op de NWV heeft gezien, zegt waarschijnlijk meer over jouw sektarische houding ten opzichte van deze vertaling dan over de feiten... Vooral ook omdat je zelf de bijbeltalen niet meester bent en dan ook nog vooral uit bewijslast put die je eigen groepering aangeeft.
Waarom de Katholieke kerk de protestantse vertalingen niet aanvaardde is trouwens een stuk complexer dan wat je hier schetst.
Het is Jouw mening, dat het drogargumenten zijn.
Ik mis je onderbouwing.

Ik ben redelijk op de hoogte over het ontstaan van de TR.
Erasmus heeft in de eerste twee versies geen comma Johanneum toegevoegd.
Onder druk van de kerk daarna wel.
Dat Erasmus 30 handschriften ter beschikking had, lijkt mij zwaar overdreven.
De ontbrekende teksten heeft hij terugvertaald uit de Latijnse Vulgaat.

Een vertaler dient m.i. zo te vertalen, dat de lezer hetzelfde begrijpt, als de oorspronkelijke lezer.
Daarbij is voor (eigen) interpretatie geen plaats.

De meningen van taalspecialisten over de NWV lopen sterk uiteen.
Dat ik de meningen van tegenstanders niet zou kennen is "Wishfull thinking".
Tegenstanders zijn vaak mensen die door hun religie worden betaald en dus niet onafhankelijk zijn.
Ik heb diverse namen van critici nagezocht.
ik zoek namelijk altijd dingen na, zodat ik een gefundeerde mening kan geven.
Ik heb soms de indruk, dat sommigen een gefundeerde mening niet verdragen.
Toen een geleerde (Jg) wilde promoveren op Gods naam, was er niemand bereid om dat aan te gaan.

Je beschuldigt Jg van dingen die je kennelijk zelf doet.
Zo werd Jezus en zijn volgelingen ook tot een sekte bestempeld, door de gevestigde religie.

Doordat ik meerdere vertalingen met elkaar vergelijk, kan ik mij een redelijk oordeel vormen.
Ik ga niet uit van één bron, maar van meerdere bronnen, ook die van tegenstanders en afvalligen.
Het is een interessante vergelijking.
Mijn "wijsheid" is dus niet alleen gebaseerd op de eigen groepering.
Ook hier geef je weer geen onderbouwde mening.

Iedere kerk gebruikt in principe zijn "eigen" vertaling, waarbij men vaak over de schouder van een andere vertaler meekijkt.
Dat is soms zichtbaar door de overgenomen fouten.
Het is bekend, dat er complexe overwegingen meespelen.
Ik probeer dingen zo eenvoudig mogelijk voor te stellen.

Ik gebruik zo nu en dan de Willibrord vertaling.
Je kan die tegenwoordig online bekijken met de twee versies naast elkaar.
Opvallend is dat men in de 1975 versie Gods naam heeft gebruikt in de vorm van Jahweh.
In de versie van 1995 is dat weer vervangen door het traditionele Heere

Bvb. Psalm 29

  3 De stem van Jahwe is over de wateren, de majesteit Gods spreekt in het onweer. Over de wateren wijd is Jahwe:
  4 de stem van Jahwe in zijn macht, de stem van Jahwe in zijn grootheid.
  5 De stem van Jahwe splijt de cederen; Hij, Jahwe, splijt de Libanoncederen; WBV 1975

Dat werd:

3 De stem van de heer over de wateren, de donder van de God van glorie, de heer over de machtige wateren,
4 de heer met zijn machtige stem, de heer met zijn ontzagwekkende stem.
5 De stem van de heer verbrijzelt de ceders, de heer verbrijzelt de ceders van de Libanon. WBV 1995.

3 De stem van de HEERE* klinkt over de wateren, de God der ere dondert; de HEERE is op de grote wateren.
4 De stem van de HEERE is vol kracht, de stem van de HEERE is vol glorie.
5 De stem van de HEERE breekt de ceders, ja, de HEERE verbreekt de ceders van de Libanon. HSV

3 De stem van Jehovah is over de wateren; De glorierijke God zelf heeft gedonderd. Jehovah is over vele wateren.  
4 De stem van Jehovah is krachtig; De stem van Jehovah is prachtig.  
5 De stem van Jehovah breekt de ceders; Ja, Jehovah breekt de ceders van de Libanon aan stukken, NWV.

Je ziet hier dat iedere vertaling een eigen weergave heeft, toch wijkt de NWV niet duidelijk af.
De NWV volgt de grondtekst zo goed mogelijk en verdoezeld Gods naam niet.

* De SV gaf aanvankelijk Gods naam weer op het schutblad, later in een voetnoot, waarbij gesteld werd dat zij Gods naam vervingen door een titel.

Opvallend zijn ook andere tekstveranderingen in de WBV.
Mijn God , mijn God, waarom heb gij mij verlaten werd, omgevormd tot, waarom hebt u mij in de steek gelaten.

De Petrus Canisius vertaling heeft Gods naam ook gebruikt.
Lev 11:1 Jahweh sprak tot Mozes en Aäron.1939.
Lev 11:1 De HEER sprak tot Mozes en Aäron. 2009.

Lev 11:1 Jahwe sprak tot Mozes en Aäron: WBV 1975
Lev 11:1 De HEER sprak tot Mozes en Aäron: WBV 1995
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

Trajecto schreef:
Alpha schreef:Je reactie is dus gekleurd?
Vraag je dat aan mij? Wel, ik denk dat jij als je dat zo vraagt zelf vindt dat mijn reactie gekleurd is. Andere lezers maken voor zichzelf maar uit wat ze er van vinden, maar ik bespeurde in jouw vorige bericht dat je van absoluut niet gekleurd sprak met betrekking tot de NWV en een enkele zin later iets noemt dat het tegenovergestelde toont. Dat vond ik eigenaardig.
Dus is het weg vertalen van Gods naam geen kleuring?
Toevoegen van o.a. het "comma Johanneum" geen kleuring?
Daar heb ik het volstrekt niet over gehad. En ZENODotus geeft al aan dat het zo niet werkt bij het redeneren.
Met het aangeven dat iets kleuring vertoont geef ik niet aan dat iets anders dat niet vertoont.
Dat andere kunnen we eventueel bespreken, maar natuurlijk niet op deze suggestieve manier.

De rest van wat je schrijft daar hoef ik denk ik niet nu verder op in te gaan.
ZENODotus geeft al wat dingen aan om er wellicht nog wat verder over te praten.

O ja, toch nog wel even dit:
Tot nu toe heb ik nog geen onderbouwde commentaren op de NWV gezien, dat die in strijd met de Bijbelse leer zou zijn.
Men komt dan met dingen zoals, het staat er niet letterlijk.
Zo wordt in Joh 1:1 de Griekse grammatica genegeerd, om zo het begrip, in overeenstemming met de kerkleer, te kleuren.
Jij stelt steeds "de Bijbelse leer" voorop en verstaat daar dan onder wat het WTG leert.
Dat is niet wat we voorop moeten stellen als we de Bijbelvertalingen gaan bespreken.
(Bijvoorbeeld de NWV nemen en dan lopende het gesprek vaststellen dat die het beste bij de leer van het WTG past en "dus" de beste vertaling is?? Ik denk dat ik met grote zekerheid kan vermoeden dat de NWV het beste bij de WTG-leer past; laten we dat maar niet als hetgeen we als grote vraag voor dit topic hebben gaan zien, en dat niet gaan beschouwen. :) )

Wat betreft Johannes 1:1 is volgens mij niet de Griekse grammatica genegeerd maar is bij de meeste vertalingen gekozen op een wijze die grammaticaal in orde is terwijl bij de NWV voor een andere vertaling is gekozen die ook grammaticaal kan en die beter bij de WTG-leer past.
M.i is je mening gekleurd en probeer je jezelf te rechtvaardigen.

Ik noemde slechts enkele zaken als voorbeeld, die niet correct zijn en je veegt dat van tafel met het argument dat we het daar niet over hebben gehad.

Jg hanteren de Bijbelse leer, die jij graag WTG leer noemt.
Die wordt niet aangepast aan de leer van welke kerk maar ook.
De NWV is geheel “bevrijd” van alle traditionele overleveringen, die niets met de Bijbel zelf hebben te maken.

Je negeer wat Joh 1:1 het feit dat het Grieks het woord “een” niet kent, het Nederlands wel.
Dus wordt dat overal in de tekst toegevoegd, omdat dat in het Nederlands noodzakelijk is.
Behalve in Joh 1:1 en dan is dat “in eens” Jg leer.

Daarbij wordt geheel voorbij gegaan aan de zinsstructuur, zodat de triade leer toegevoegd kan worden.
Jg zijn overigens niet de enigen die de triade leer afwijzen.
Ook op het forum zie je dat incidenteel wel verschijnen, maar het is een heet hangijzer, dus uit men zich daarover niet.

In de appendix van de NWV staat een lijst van vertalingen, die laten zien, dat andere vertalingen zijn, die ook tot die conclusie zijn gekomen.

Johannes 1:
1 In het begin was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was een god.
2 Deze was in het begin bij God.
3 Alle dingen zijn door bemiddeling van hem ontstaan, en zonder hem is zelfs niet één ding ontstaan. NWV.

1 In het begin was het Woord en het Woord was bij God en het Woord was God
2 Dit was in het begin bij God.
3 Alle dingen zijn door het Woord gemaakt, en zonder dit Woord is geen ding gemaakt dat gemaakt is. HSV.

Het woord (Jezus) was bij (JHWH) God.
Hij was ook in het begin bij God.
Alle dingen zijn door (bemiddeling van) het woord gemaakt.
Zonder hem is niet één ding ontstaan.

Hier zijn duidelijk twee verschillende personen aanwezig.
De ene persoon is aanwezig bij de tweede persoon.
Het is geen aangepraat mysterie, maar m.i. gewoon duidelijk.

In Openbaring zegt Jezus dat hij het begin van de schepping door God is.
Daaruit valt de conclusie te trekken, dat hij naast zijn vader is aangesteld om dingen te scheppen.
JHWH delegeert zaken en dat komt in de Bijbel vaker naar voren.

Jezus zit nu naast zijn vader op de troon.
Dat is mijn, op de Bijbel gebaseerde, mening.
Ik heb die mening al vele malen duidelijk, met vele teksten, onderbouwd.
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

Riemer schreef:Natuurlijk is de NWV gekleurd. Elke vertaling is gekleurd namelijk.
Voor je gaat vertalen heb je al een bril op.
In het geval van de NWV een Getuigenbril.
Een ongekleurde vertaling is met moeite te vinden :)
Wanneer je vertalingen met elkaar gaat vergelijken, vallen de verschillen snel op.

In tegenstelling tot de kerken hebben Jg geen enkele behoefte de NWV aan te passen aan welke visie maar ook.
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

Biker schreef:Is er trouwens een online NWV waar ik dingen kan opzoeken?
Kijk ook eens in de encyclopedie "Inzicht".
Die geeft heel veel achtergrond informatie over ieder bijbels onderwerp.

http://wol.jw.org/nl/wol/lv/r18/lp-o/0/2

Je ziet hier de alfabetische index.

Onder de J:

JEZUS CHRISTUS
De naam en titel van de Zoon van God vanaf het tijdstip dat hij tijdens zijn verblijf op aarde gezalfd werd.
De naam Jezus (Gr.: I·eʹsous) komt overeen met de Hebreeuwse naam Jesua (of Jehosua, de onverkorte vorm), die „Jehovah is redding” betekent. Ongewoon was de naam niet, want veel mannen in die tijd heetten zo. Daarom werd er vaak een nadere aanduiding aan toegevoegd en zei men: „Jezus de Nazarener” (Mr 10:47; Han 2:22). Christus komt van het Griekse Chriʹstos, het equivalent van het Hebreeuwse Ma·sjiʹach (Messias), en betekent „Gezalfde”. Hoewel de uitdrukking „gezalfde” vóór Jezus’ tijd terecht op anderen werd toegepast, bijvoorbeeld op Mozes, Aäron en David (Heb 11:24-26; Le 4:3; 8:12; 2Sa 22:51), vormden de positie, het ambt of de dienst waarvoor deze personen gezalfd werden, slechts een voorafbeelding van de uitnemender positie, het hogere ambt en de verhevener dienst van Jezus Christus. Jezus is dus bij uitstek en als enige „de Christus, de Zoon van de levende God”. — Mt 16:16; zie CHRISTUS; MESSIAS.
Er is nog meer info te vinden over hem, ca. 23 pagina's.
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

Piebe 2.2 schreef:
Biker schreef:
Piebe 2.2 schreef:
peda schreef:
Riemer schreef:Natuurlijk is de NWV gekleurd. Elke vertaling is gekleurd namelijk.
Voor je gaat vertalen heb je al een bril op.
In het geval van de NWV een Getuigenbril.
Een ongekleurde vertaling is met moeite te vinden :)
In mijn ogen zelfs helemaal niet te vinden. Maar "'inkleuring"' door direct toedoen van de H Geest, zal door de tot de groep behorende gelovigen wel niet als een bezwaar worden ervaren.
Lol, alleen is de Heilige Geest volgens het WTG een kracht en dus zal dat niet het geval zijn.
Misschien hebben ze wel gelijk.
Neen, tenzij Christus ook een kracht was. :mrgreen:
Lukas 1:35 De engel gaf haar ten antwoord: „Heilige geest zal over u komen en kracht van de Allerhoogste zal u overschaduwen. Daarom ook zal hetgeen wordt geboren, heilig, Gods Zoon, worden genoemd.

Wanneer de Hg een persoon zou zijn, is Jezus de zoon van de Hg.

Paulus ontving kracht van de Hg:
„Gij zult kracht ontvangen wanneer de heilige geest op u gekomen is.” — HANDELINGEN 1:8.

Romeinen 15:
13 Moge de God die hoop geeft, U vervullen met alle vreugde en vrede doordat GIJ gelooft, opdat GIJ overvloedig moogt zijn in hoop met kracht van heilige geest. NWV.

13 De God nu van de hoop moge u vervullen met alle blijdschap en vrede in het geloven, opdat u overvloedig bent in de hoop, door de kracht van de Heilige Geest. HSV.
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

Piebe 2.2 schreef:
Biker schreef:
Trajecto schreef:
Biker schreef:Is er trouwens een online NWV waar ik dingen kan opzoeken?
Ja die is er.
Hier vind je op hun eigen site de Nederlandse versie:
https://www.jw.org/nl/publicaties/bijbel/bi12/boeken/

In een heleboel talen is hij op de site te raadplegen.
dank je!
Er is een hoop in die vertaling gekrast door mensen en dus zou ik er minstens twee andere vertalingen naast leggen! :idea:
Waar is in de NWV gekrast, volgens jou?
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

Biker schreef:
dingo schreef: Als ik kijk naar
1 Sam 16:14 De geest van de HEER had Saul verlaten; in plaats daarvan stuurde de HEER hem een kwade geest, die hem kwelde.
denk ik toch dat Piebe gelijk heeft.
Lees het nog eens. je quoot het zelf nota bene: de Geest werd weggenomen, terwijl de Geest nu verzegelt en blijft, niet meer weggaat, inwoont.Hij kan wel uitgeblust of teleurgesteld worden, maar niet weg gaan.
Wat is anders de betekenis van Pinksteren, waarop zij moetsen wachten in Jeruzalem?
In de bovenkamer werden ca. 120 mensen met de Hg gezalfd, die vervolgens in vele verschillende talen konden spreken. Iedere aanwezig buiten werd in zijn eigen taal aangesproken, zodat een grondig getuigenis kon worden gegeven.

Deze gezalfden werden gekozen om een kleine kudde te vormen, die met Jezus als koningen en priesters over de aarde gaan regeren. Samen met Jezus zijn zij "het nieuwe Jeruzalem".
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

Riemer schreef:
Piebe 2.2 schreef:
Biker schreef:
Piebe 2.2 schreef:
Biker schreef: Natuurlijk niet.
Maar de Heilige Geest was er nog niet schreef je eerder, hoe verklaar je dat dan?
Dat schreef ik niet, dat zei Jezus zelf:" “Als Ik niet weg ga dan kan de Heilige Geest niet komen”. .
Hoe werd Maria dan zwanger en waar staat dat?
Het "hoe" is in het verhaal niet van belang.
het "dat" wel :)
Hoe is toch wel belangrijk.
Wanneer de Hg een persoon zou zijn, is Jezus de zoon van de Hg en niet van God.
JHWH is de bron van onmetelijke energie, een zeer grote kracht dus.
Hij gebruikt dat en geeft die kracht aan iedereen die hij uitkiest.
Mensen kunnen uit zichzelf "niets".
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

Piebe 2.2 schreef:
peda schreef:
Piebe 2.2 schreef:
Denk niet dat Mattheus de oorspronkelijke tijdsbepaling wilde veranderen of impliceren dat Jesaja in zijn eigen tijd niet relevant is geweest. Welnee, wat Mattheus deed was aantonen dat Jesaja feitelijk sprak over Christus. En dat is ook wat vele joden nu nog beweren, ze zeggen alleen dat het niet Jezus betreft.
Dat de pessimistische Jesaja ten tijde van het machtige Assyrische Rijk, hoop en perspectief zag ontstaan na de periode van veel narigheid, is duidelijk. Maar zag hij het Godsvolk onder leiding van een ideale Koning uit het huis van David, werkelijk 700 jaren later na zijn leven plaatsvinden of was zijn verwachting gebaseerd op een veel eerdere realisatie in tijd? Als het een verwijzing zou zijn naar de komst van de Grote Messias, waarom krijgt dit immense Heilsfeit dan niet een veel uitbundiger bespreking in de teksten van het O T ? Nu krijgt het thema "" Messias"' slechts aandacht in nog geen honderd verzen, waarbij het dan ook nog eens regelmatig aan consensus ontbreekt over de juiste duiding.
Volgens Jezus heeft Jesaja de Christus gezien, want hij zei:

'Dit zeide Jesaja toen hij Zijn heerlijkheid zag en van Hem sprak.' (Joh 12, 41)

Vreemd dat zij die de drie-eenheid belijden zeggen dat de Heilige Geest pas ten tonele verscheen na het optreden van Christus, want dan kan hij immers ook nooit God zijn.
Jesaja 6:
1 In het jaar dat koning Uzzi̱a stierf, kreeg ik echter Jehovah te zien, zittend op een hoge en verheven troon, en zijn zomen vulden de tempel. NWV

1 In het jaar dat koning Uzzia stierf, zag ik de Heere zitten op een hoge en verheven troon, en de zomen van Zijn gewaad vulden de tempel.

Jesaja zag dus JHWH.
Gebruikersavatar
callista
Berichten: 35552
Lid geworden op: 18 mar 2013, 16:37
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door callista »

Ja...hallucinaties en visioenen waren heel gewoon in die tijd......toen al; bij velen komt het heden ten dage nog voor...
Gebruikersavatar
Piebe Paulusma
Berichten: 23534
Lid geworden op: 10 mei 2015, 01:36
Man/Vrouw: M
Locatie: Nieuw Jeruzalem

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Piebe Paulusma »

Alpha schreef:
Piebe 2.2 schreef:
peda schreef:
Piebe 2.2 schreef:
Denk niet dat Mattheus de oorspronkelijke tijdsbepaling wilde veranderen of impliceren dat Jesaja in zijn eigen tijd niet relevant is geweest. Welnee, wat Mattheus deed was aantonen dat Jesaja feitelijk sprak over Christus. En dat is ook wat vele joden nu nog beweren, ze zeggen alleen dat het niet Jezus betreft.
Dat de pessimistische Jesaja ten tijde van het machtige Assyrische Rijk, hoop en perspectief zag ontstaan na de periode van veel narigheid, is duidelijk. Maar zag hij het Godsvolk onder leiding van een ideale Koning uit het huis van David, werkelijk 700 jaren later na zijn leven plaatsvinden of was zijn verwachting gebaseerd op een veel eerdere realisatie in tijd? Als het een verwijzing zou zijn naar de komst van de Grote Messias, waarom krijgt dit immense Heilsfeit dan niet een veel uitbundiger bespreking in de teksten van het O T ? Nu krijgt het thema "" Messias"' slechts aandacht in nog geen honderd verzen, waarbij het dan ook nog eens regelmatig aan consensus ontbreekt over de juiste duiding.
Volgens Jezus heeft Jesaja de Christus gezien, want hij zei:

'Dit zeide Jesaja toen hij Zijn heerlijkheid zag en van Hem sprak.' (Joh 12, 41)

Vreemd dat zij die de drie-eenheid belijden zeggen dat de Heilige Geest pas ten tonele verscheen na het optreden van Christus, want dan kan hij immers ook nooit God zijn.
Jesaja 6:
1 In het jaar dat koning Uzzi̱a stierf, kreeg ik echter Jehovah te zien, zittend op een hoge en verheven troon, en zijn zomen vulden de tempel. NWV

1 In het jaar dat koning Uzzia stierf, zag ik de Heere zitten op een hoge en verheven troon, en de zomen van Zijn gewaad vulden de tempel.

Jesaja zag dus JHWH.
Juist! Jezus betekent dan ook Jahweh redt!
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende
ZENODotus
Berichten: 329
Lid geworden op: 11 dec 2014, 20:27
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door ZENODotus »

Alpha schreef:
ZENODotus schreef:Je komt natuurlijk met vrij veel drogargumenten... Het wil niet zeggen omdat een vertaling een fout in zijn vertaling heeft dat dit het goed maakt dat je dan maar zelf een andere fout in je vertaling maakt.... Het comma Johanneum is trouwens geen toevoeging geweest in vertaling maar door een schriftgeleerde, waarschijnlijk is het een stuk dat ooit in de marge was opgenomen die uiteindelijk in de hoofdtekst is beland. Heeft dus helemaal niets met vertaling te maken. Al in de 17de en 18de eeuw rees er twijfel over de authenticiteit van de TR, waarin nauwelijks dertig (vooral latere Byzantijnse) handschriften zijn verwerkt. Maar opnieuw ook dat is geen probleem van de vertaling an sich, met moet nu eenmaal roeien met de riemen die men heeft, en dat was tot de 17de eeuw grotendeels wat het NT betreft de TR en wat het OT betreft het MT, die dateerde van duizend na christus.
Ook is het niet de taak van een bijbelvertaler om wat hij denkt dat de "correcte" leer van de bijbel is te gaan interpreteren in schriftplaatsen, dat is extreem slecht vertalen, en dat hebben de vertalers van het NWV verschillende keren gedaan. Zo wordt verschillende malen in het NT kurios met Jehovah vertaald waar op zijn zachtst gezegd de betekenis (of kurios nu slaat op Jehovah of op Jezus) dubieus is.
Dat jij nog geen onderbouwde commentaren op de NWV heeft gezien, zegt waarschijnlijk meer over jouw sektarische houding ten opzichte van deze vertaling dan over de feiten... Vooral ook omdat je zelf de bijbeltalen niet meester bent en dan ook nog vooral uit bewijslast put die je eigen groepering aangeeft.
Waarom de Katholieke kerk de protestantse vertalingen niet aanvaardde is trouwens een stuk complexer dan wat je hier schetst.
Het is Jouw mening, dat het drogargumenten zijn.
Ik mis je onderbouwing.

Ik ben redelijk op de hoogte over het ontstaan van de TR.
Erasmus heeft in de eerste twee versies geen comma Johanneum toegevoegd.
Onder druk van de kerk daarna wel.
Dat Erasmus 30 handschriften ter beschikking had, lijkt mij zwaar overdreven.
De ontbrekende teksten heeft hij terugvertaald uit de Latijnse Vulgaat.

Een vertaler dient m.i. zo te vertalen, dat de lezer hetzelfde begrijpt, als de oorspronkelijke lezer.
Daarbij is voor (eigen) interpretatie geen plaats.

De meningen van taalspecialisten over de NWV lopen sterk uiteen.
Dat ik de meningen van tegenstanders niet zou kennen is "Wishfull thinking".
Tegenstanders zijn vaak mensen die door hun religie worden betaald en dus niet onafhankelijk zijn.
Ik heb diverse namen van critici nagezocht.
ik zoek namelijk altijd dingen na, zodat ik een gefundeerde mening kan geven.
Ik heb soms de indruk, dat sommigen een gefundeerde mening niet verdragen.
Toen een geleerde (Jg) wilde promoveren op Gods naam, was er niemand bereid om dat aan te gaan.

Je beschuldigt Jg van dingen die je kennelijk zelf doet.
Zo werd Jezus en zijn volgelingen ook tot een sekte bestempeld, door de gevestigde religie.

Doordat ik meerdere vertalingen met elkaar vergelijk, kan ik mij een redelijk oordeel vormen.
Ik ga niet uit van één bron, maar van meerdere bronnen, ook die van tegenstanders en afvalligen.
Het is een interessante vergelijking.
Mijn "wijsheid" is dus niet alleen gebaseerd op de eigen groepering.
Ook hier geef je weer geen onderbouwde mening.

Iedere kerk gebruikt in principe zijn "eigen" vertaling, waarbij men vaak over de schouder van een andere vertaler meekijkt.
Dat is soms zichtbaar door de overgenomen fouten.
Het is bekend, dat er complexe overwegingen meespelen.
Ik probeer dingen zo eenvoudig mogelijk voor te stellen.

Ik gebruik zo nu en dan de Willibrord vertaling.
Je kan die tegenwoordig online bekijken met de twee versies naast elkaar.
Opvallend is dat men in de 1975 versie Gods naam heeft gebruikt in de vorm van Jahweh.
In de versie van 1995 is dat weer vervangen door het traditionele Heere

Bvb. Psalm 29

  3 De stem van Jahwe is over de wateren, de majesteit Gods spreekt in het onweer. Over de wateren wijd is Jahwe:
  4 de stem van Jahwe in zijn macht, de stem van Jahwe in zijn grootheid.
  5 De stem van Jahwe splijt de cederen; Hij, Jahwe, splijt de Libanoncederen; WBV 1975

Dat werd:

3 De stem van de heer over de wateren, de donder van de God van glorie, de heer over de machtige wateren,
4 de heer met zijn machtige stem, de heer met zijn ontzagwekkende stem.
5 De stem van de heer verbrijzelt de ceders, de heer verbrijzelt de ceders van de Libanon. WBV 1995.

3 De stem van de HEERE* klinkt over de wateren, de God der ere dondert; de HEERE is op de grote wateren.
4 De stem van de HEERE is vol kracht, de stem van de HEERE is vol glorie.
5 De stem van de HEERE breekt de ceders, ja, de HEERE verbreekt de ceders van de Libanon. HSV

3 De stem van Jehovah is over de wateren; De glorierijke God zelf heeft gedonderd. Jehovah is over vele wateren.  
4 De stem van Jehovah is krachtig; De stem van Jehovah is prachtig.  
5 De stem van Jehovah breekt de ceders; Ja, Jehovah breekt de ceders van de Libanon aan stukken, NWV.

Je ziet hier dat iedere vertaling een eigen weergave heeft, toch wijkt de NWV niet duidelijk af.
De NWV volgt de grondtekst zo goed mogelijk en verdoezeld Gods naam niet.

* De SV gaf aanvankelijk Gods naam weer op het schutblad, later in een voetnoot, waarbij gesteld werd dat zij Gods naam vervingen door een titel.

Opvallend zijn ook andere tekstveranderingen in de WBV.
Mijn God , mijn God, waarom heb gij mij verlaten werd, omgevormd tot, waarom hebt u mij in de steek gelaten.

De Petrus Canisius vertaling heeft Gods naam ook gebruikt.
Lev 11:1 Jahweh sprak tot Mozes en Aäron.1939.
Lev 11:1 De HEER sprak tot Mozes en Aäron. 2009.

Lev 11:1 Jahwe sprak tot Mozes en Aäron: WBV 1975
Lev 11:1 De HEER sprak tot Mozes en Aäron: WBV 1995
Wel even bij de les blijven, ik heb het over de TR, niet noodzakelijk over Erasmus... Erasmus had er zo'n 15 (ruwe schatting) ingezien, vooral jongere handschriften uit de 10de tot de 15de eeuw, over het algemeen geen volledige handschriften.
Wat andere bijbelvertalingen doen doet zoals ik zeg niet ter sprake om de eigen vertaalkeuzes te verdedigen. Een "fout" in één vertaling maakt een "fout" in een andere vertaling niet goed.
Zo worden in de NWV b.v. 1 Kor 10,21,22; 2 Kor 3,16 en 1 Thes 4,6 over Kurios geïnterpreteerd als Jehovah, allen verzen die alluderen naar Jehovah in het oude testament, maar waarvan helemaal niet zo zeker is of dat met Heer in het NT hier God of Jezus wordt bedoeld. En dat gebeurt systematisch in de NWV. Ook het toevoegen van andere om aan te geven dat Jezus niet alles kon geschapen hebben is een bewuste toevoeging die niet door de grundlagen verdedigd kan worden.

Ik hoef trouwens helemaal geen argumenten aan te halen; dat heb ik en vele anderen al verschillende keren gedaan, maar je leest er gewoon over en blijft maar met je riedeltje komen, dus is het duidelijk dat je vrij sektarisch bent in je denkbeelden. Doet me denken aan een uitspraak van T.M. Luhrmann: "People process evidence differently when they think with a factual mind-set rather than with a religious mind-set. Even what they count as evidence is different. (...) We evaluate religious beliefs more with our sense of destiny, purpose and the way we think the world should be." Dat is vaak een probleem met mensen die denken DE waarheid gevonden te hebben... Bewijs hiervan is de verschillende keren dat de wachttoren al op het matje is geroepen omdat ze citaten verkeerd hebben weergegeven.

[modbreak Trajecto] Ik heb de gekleurde correcties ingevoerd. Bij het citaat van iemand is het van belang de naam juist te spellen (in dit geval T.M. Luhrmann). Verder heb ik het zichtbaar gemaakt dat de laatste zin die je citeert in het origineel niet rechtstreeks achter de zinnen ervoor kwam. Het is in feite een citeren van drie zinnen uit een groter geheel waarbij de eerste twee bij elkaar hoorden, maar de derde zin kwam pas ietsje verderop.