Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Forumregels
Richtlijnen subforum
Dit gedeelte is bedoeld voor het bespreken van de Bijbel.
Dit is het het subforum waar we gaan praten met de Bijbel opengeslagen.
We spreken over zaken steeds weer teruggrijpend op wat er staat in de Bijbel
en we proberen die bestuderend te doorvorsen en de bedoeling te zien en te gaan begrijpen.
(Niet de bedoeling is het dat iemand hier een soort cursus start.
Als men zoiets zou willen doen, dan dient eerst te worden overlegd met de crew.)
Moderatie: het moderatieteam
Richtlijnen subforum
Dit gedeelte is bedoeld voor het bespreken van de Bijbel.
Dit is het het subforum waar we gaan praten met de Bijbel opengeslagen.
We spreken over zaken steeds weer teruggrijpend op wat er staat in de Bijbel
en we proberen die bestuderend te doorvorsen en de bedoeling te zien en te gaan begrijpen.
(Niet de bedoeling is het dat iemand hier een soort cursus start.
Als men zoiets zou willen doen, dan dient eerst te worden overlegd met de crew.)
Moderatie: het moderatieteam
-
- Site Admin
- Berichten: 15540
- Lid geworden op: 03 mar 2013, 18:07
- Man/Vrouw: M
- Locatie: midden van het land
Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Dit is een afgesplitst topic vanuit het topic Wanneer is de opstanding?
Nulla aetas ad discendum sera
-
- Berichten: 421
- Lid geworden op: 13 jun 2016, 00:20
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Ze schrijft niet dat citeren van de Bijbel vals is maar de manier waarop je de teksten interpreteert kan wel anders over komen.Alpha schreef:Ik citeer de bijbel en dat is vals?Anja schreef:Wij geloven in God-Vader-Zoon-Heilige Geest en de Heilige Schrift als het beslag daarvan. En geen jg en hun valse leer zal daar ooit tussenkomen.Alpha schreef:
Maar ja, je mag natuurlijk geloven wat JIJ wilt.
Ik geloof de Bijbel.
Nogmaals, toon eens aan wat ik schreef in strijd is met de leer van de gehele Bijbel.
Probeer je eens te baseren op andere vertalingen dan de vertaling van het WTG?
Lees eens de bronteksten en maak multiple-interpretatie eens onderdeel van je manier van lezen.
Er gaat een wereld voor je open.
Niet "de wereld" (want die is "fout") maar "een" wereld.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Wanneer je mijn epistels vaker gevolgd zou hebben, dan zou je gezien hebben, dat ik meerdere vertalingen gebruik en deze soms naast elkaar citeer.Riemer schreef:Ze schrijft niet dat citeren van de Bijbel vals is maar de manier waarop je de teksten interpreteert kan wel anders over komen.Alpha schreef:Ik citeer de bijbel en dat is vals?Anja schreef:Wij geloven in God-Vader-Zoon-Heilige Geest en de Heilige Schrift als het beslag daarvan. En geen jg en hun valse leer zal daar ooit tussenkomen.Alpha schreef:
Maar ja, je mag natuurlijk geloven wat JIJ wilt.
Ik geloof de Bijbel.
Nogmaals, toon eens aan wat ik schreef in strijd is met de leer van de gehele Bijbel.
Probeer je eens te baseren op andere vertalingen dan de vertaling van het WTG?
Lees eens de bronteksten en maak multiple-interpretatie eens onderdeel van je manier van lezen.
Er gaat een wereld voor je open.
Niet "de wereld" (want die is "fout") maar "een" wereld.
Ik vergelijk de diverse interpretaties met elkaar en met de Bijbel.
Vandaar ik b.v. aan de hand van de bronteksten kan aantonen dat de hel niet bestaat.
Toen ik de Bijbel ging bestuderen, ging er een wereld voor mij open en zag, dat ik niet meer afhankelijk was van de interpretatie van de voorganger of een kerk.
Het probleem van bronteksten is, dat alleen van het OT deze nog intact overgeleverd is.
De nu beschikbare NT bronteksten zijn gemanipuleerd.
Dat is ook naar voren gekomen door de verschillende handschriften met elkaar te vergelijken.
Vergelijk je in het NT de OT citaten is dat ook te zien.
Door onderzoek, kan ik er achter kijken, maar dat wordt zelden geaccepteerd.
-
- Berichten: 23534
- Lid geworden op: 10 mei 2015, 01:36
- Man/Vrouw: M
- Locatie: Nieuw Jeruzalem
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Ook van het OT zijn er geen originele manuscripten meer, het zijn allemaal kopieën.
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende
-
- Berichten: 21739
- Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Hallo Alpha,Alpha schreef: Toen ik de Bijbel ging bestuderen, ging er een wereld voor mij open en zag, dat ik niet meer afhankelijk was van de interpretatie van de voorganger of een kerk
Merkwaardig dat jouw studie van de bijbel volledig spoort met de wtg Interpretatie. Jij hebt voorganger of kerk ingeruild voor het besturend lichaam. Dus niet doen alsof jouw interpretatie een eigen creatieve geloofsuitkomst is. Zonder interpretatie van welke aard ook is de bijbel niet te begrijpen. Gewoon toegeven dat jij je happy voelt bij de Jg gemeenschap en dat zonder het benoemen van een reeks aan Bijbelverzen. Jij hebt jouw restaurant en menu gevonden en ik eigenlijk ook, alleen het adres en locatie van de "uitbater" is een andere.
-
- Berichten: 329
- Lid geworden op: 11 dec 2014, 20:27
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Vreemd genoeg erkennen de JG dat ook... Al Russell stelde dat de bijbel zonder zijn schriftstudiën, die toen als waarheid werden gezien, maar heel wat verschillen van de leer van de JG de dag van vandaag, niet te begrijpen viel... Hij vond zelfs dat je beter de schriftstudiën kon lezen, omdat je dan de bijbel begreep, in plaats van uitsluitend de bijbel... Daarom dat velen er al wantrouwig tegenover staan omdat ze juist zeggen dat je hun materiaal nodig hebt om de bijbel te begrijpen.peda schreef:Hallo Alpha,Alpha schreef: Toen ik de Bijbel ging bestuderen, ging er een wereld voor mij open en zag, dat ik niet meer afhankelijk was van de interpretatie van de voorganger of een kerk
Merkwaardig dat jouw studie van de bijbel volledig spoort met de wtg Interpretatie. Jij hebt voorganger of kerk ingeruild voor het besturend lichaam. Dus niet doen alsof jouw interpretatie een eigen creatieve geloofsuitkomst is. Zonder interpretatie van welke aard ook is de bijbel niet te begrijpen. Gewoon toegeven dat jij je happy voelt bij de Jg gemeenschap en dat zonder het benoemen van een reeks aan Bijbelverzen. Jij hebt jouw restaurant en menu gevonden en ik eigenlijk ook, alleen het adres en locatie van de "uitbater" is een andere.
Wat Piebe zegt is ook correct, de grondtekst is vrij obscuur... Er zijn namelijk nogal wat verschillen, zo bestaan er van Jeremia verschillende versies, ook is dat het geval met het NT, zo is in de Bijzantijnse tekst handelingen zowat een derde langer dan in andere teksten.
-
- Berichten: 421
- Lid geworden op: 13 jun 2016, 00:20
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Ik neem aan dat je dan ook een "gevierd" kenner van de Schrift bent?Alpha schreef: Door onderzoek, kan ik er achter kijken, maar dat wordt zelden geaccepteerd.
Zo ja: hoe kan het dan dat een ieder hier bij meer dan drie woorden van jou al de inlegkunde van het WTG herkent?
Even ter info: ik het zowel de vakken OT als NT binnen het onderwijs aan een theologische universiteit gehad.
Daar leerde ik ook dat er vele vertalingen zijn en dat elke vertaling hiaten kent.
Ik leerde ook dat het lezen van de Schrift in zijn meest oude vorm onmogelijk is: die taal is niet meer voor 100% te achterhalen.
Ik leerde daar op delen de NWV te waarderen (met name de psalmen sluiten goed aan ontdekte ik) maar ik leerde daar ook de vertaalfouten in met name het NT in de NWV.
Net zoals ik dat over vele andere vertalingen leerde.
De mooiste vertaling voor mij persoonlijk is de oudste Fryske Oersetting. En als ik dan de nieuwste Naardense ernaast leg dan zie ik overeenkomsten.
Maar goed: jij kunt door onderzoek "er achter kijken".
Ik accepteer dat je dat kunt maar de uitkomsten van dat kijken vind ik nogal vreemd. Snap je?
(Beslist niet persoonlijk bedoeld overigens, laten we het technisch houden in dezen )
-
- Berichten: 21739
- Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Dat neemt alles niet weg, dat een gelovige die niet tot de relativisten wil behoren ervan uitgaat zelf ( met zijn geloofsgenoten ) over de enige juiste bijbeluitleg te beschikken, terwijl de andersdenkende volledig dwaalt. Dat is ook waar het door mij genoemde citaat van Pyro naar verwijst.ZENODotus schreef:Vreemd genoeg erkennen de JG dat ook... Al Russell stelde dat de bijbel zonder zijn schriftstudiën, die toen als waarheid werden gezien, maar heel wat verschillen van de leer van de JG de dag van vandaag, niet te begrijpen viel... Hij vond zelfs dat je beter de schriftstudiën kon lezen, omdat je dan de bijbel begreep, in plaats van uitsluitend de bijbel... Daarom dat velen er al wantrouwig tegenover staan omdat ze juist zeggen dat je hun materiaal nodig hebt om de bijbel te begrijpen.peda schreef:Hallo Alpha,Alpha schreef: Toen ik de Bijbel ging bestuderen, ging er een wereld voor mij open en zag, dat ik niet meer afhankelijk was van de interpretatie van de voorganger of een kerk
Merkwaardig dat jouw studie van de bijbel volledig spoort met de wtg Interpretatie. Jij hebt voorganger of kerk ingeruild voor het besturend lichaam. Dus niet doen alsof jouw interpretatie een eigen creatieve geloofsuitkomst is. Zonder interpretatie van welke aard ook is de bijbel niet te begrijpen. Gewoon toegeven dat jij je happy voelt bij de Jg gemeenschap en dat zonder het benoemen van een reeks aan Bijbelverzen. Jij hebt jouw restaurant en menu gevonden en ik eigenlijk ook, alleen het adres en locatie van de "uitbater" is een andere.
Wat Piebe zegt is ook correct, de grondtekst is vrij obscuur... Er zijn namelijk nogal wat verschillen, zo bestaan er van Jeremia verschillende versies, ook is dat het geval met het NT, zo is in de Bijzantijnse tekst handelingen zowat een derde langer dan in andere teksten.
De Heilige Geest leidt tot het juiste begrijpen van de smalle weg, wat er ook door anderen wordt beweerd over de vele onduidelijkheden aangaande de bijbel. Daarom oogst het Pyro citaat uitsluitend bijval richting de velen die dwalen, maar is het citaat nooit van toepassing op de eigen ( met geloofsgenoten ) geloofssituatie. God ( H G ) is dus wel selectief bezig met het uitzoeken van de bevoorrechten.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Klopt, maar het is bekend dat deze steeds nagenoeg exact zijn overgeschreven.Piebe 2.2 schreef:Ook van het OT zijn er geen originele manuscripten meer, het zijn allemaal kopieën.
De "verbeteringen" zijn nauwkeurig gedocumenteerd.
De vroegste Bijbelse kopie is van 607 v.C.
Die stond op 2 zilveren rolletjes, die in het dal van Hinnom zijn gevonden.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Hallo Peda,peda schreef:Hallo Alpha,Alpha schreef: Toen ik de Bijbel ging bestuderen, ging er een wereld voor mij open en zag, dat ik niet meer afhankelijk was van de interpretatie van de voorganger of een kerk
Merkwaardig dat jouw studie van de bijbel volledig spoort met de wtg Interpretatie. Jij hebt voorganger of kerk ingeruild voor het besturend lichaam. Dus niet doen alsof jouw interpretatie een eigen creatieve geloofsuitkomst is. Zonder interpretatie van welke aard ook is de bijbel niet te begrijpen. Gewoon toegeven dat jij je happy voelt bij de Jg gemeenschap en dat zonder het benoemen van een reeks aan Bijbelverzen. Jij hebt jouw restaurant en menu gevonden en ik eigenlijk ook, alleen het adres en locatie van de "uitbater" is een andere.
Bedankt voor je reactie.
Is het niet toevallig dan, dat Jouw studie spoort met jouw kerk?
Ik doe niet alsof.
Interpretatie is een zaak van God en vaak staat dat gewoon in de Bijbel.
Wel, ik was NHK dooplid en toen ik volwassen was, ben ik naar de kerk teruggekeerd.
Men kwam aan de deur voor een kerkelijke collecte.
Ik maakte een opmerking over het feit, dat ik nog door niemand was opgezocht, terwijl ze mij wel voor geld konden vinden.
Dat werd doorgegeven.
Een half jaar later kwam er een ouderling aan de deur!
De Dominee was natuurlijk druk.
De man vond dat de kerk niet naar een gelovige hoefde te komen!
Maar goed, hij nodigde mij uit voor de dienst èn voor een Bijbelstudie.
Volgend zondag ging ik naar de kerk.
Ik werd vriendelijk ontvangen en kreeg koffie.
De dienst was voor mij nietszeggend en de kerk stond in een wijk van notabelen.
Ik was een vreemde eend in het bijt.
Dan maar naar de Bijbelstudie.
De studieleider woonde in een kapitale villa en op het hek en op de deur stond met grote letters dat hij een Ir was.
Er waren een man of tien aanwezig en het was gezellig met koffie en koek.
Toen werd de Bijbelstudie begonnen.
Er werd een willekeurig Bijbelboek en hoofdstuk geprikt en dat werd voorgelezen.
Iedereen had een eigen mening daarover en de bijbelstudieleider voegde daar zijn mening aan toe.
Ik heb dat ruim een jaar gedaan en opvallend was dat de deelnemers alleen kwamen, als ze niets anders te doen hadden.
De samenstelling en aantal was sterk wisselend.
Ik leerde er niets en kon er geen touw aan vastknopen, dus ben ik daarmee gestopt.
Daardoor kreeg ik het gevoel, dat de Bijbel alleen voor hoog opgeleiden bedoeld was.
Er kwamen op een gegeven moment ook die "rare" Jg aan de deur.
Wie loopt er nu met Gods woord zo te leuren, werd er gezegd en "ze denken dat ze het alleen weten".
Wel, de mensen waren vriendelijk, dus kocht ik een "boekje", de wachttoren en ontwaakt.
Die legde ik op de schoorsteenmantel, want ik was erg druk met mijn werk en de verbouwing van mijn huis.
Ze kwamen zo nu en dan terug en de stapel tijdschriften groeide, ongelezen.
Na geruime tijd boden ze mij een wekelijkse Bijbelstudie thuis aan.
Gezien het resultaat bij de kerk, heb ik die, onder voorwaarden, aangenomen.
Ik wilde geen geval lid worden van die clup en dat werd geaccepteerd!
De achterliggende gedachte was, als ik voldoende van de Bijbel afweet, dat zal ik die "rare" gasten wel eens vertellen wat zij verkeerd doen.
Tja, en toen ging er een wereld voor mij open.
Na de gebruikelijke vele vragen en het aanhalen van boeken zoals "de planeet die aarde heette" en "waren de goden kosmonauten" werd er na enkele weken met de Bijbelstudie begonnen.
Deze zat logisch en voor mij heel begrijpelijk in elkaar.
Doordat ik mij niet wilde laten ompraten, heeft de Bijbelstudie 2 jaar geduurd, wat erg ongebruikelijk was.
Toen ik naar mijn gevoel voldoende inzicht en overzicht had, heb ik gevraagd wat ik moest doen om gedoopt te worden.
Wel, dat was niet zo makkelijk als ik had gedacht.
Er moest een gesprek gevoerd worden over wat ik geloofde.
Oei, ik moest op een soort examen komen, dacht ik.
Met lood in de schoenen en vochtige handen ben ik naar het adres gegaan.
Er was nog een meisje, die het net zo spannend vond als ik.
Het viel achteraf erg mee, wat men vroeg, wist ik met gemak te beantwoorden.
Dat ik de Bijbel citeer heeft alleen te maken, dat ik wil laten zien, dat ik iets niet zelf heb bedacht, maar dat ik mijn geloof Bijbels onderbouw.
Helaas kunnen sommige daar niet tegen, terwijl ze claimen gelovig te zijn.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
||||Als je het niet erg vindt, wil ik daar graag nog even op door gaan.Riemer schreef: Klopt en het is vaak ook wel herkenbaar. Ondanks dat ben ik geen voorstander voor een gekleurde vertaling als de NWV: de aannames voor de vertaling zijn te betwisten: het is duidelijk gericht op een bepaald "idee van geloven" en dat is de Naardense nadrukkelijk niet.
Maar we dwalen hier wel erg af inmiddels
Een vertaling gaat vaak niet alleen uit van de brontekst, maar ook van de achtergrond van de vertaler en de traditie van de religie van de vertaler.
Vandaar ook dat iedere religie zijn eigen vertaling heeft.
Zo werd om die reden de SV niet geaccepteerd en bleef men toentertijd iedere kerk zijn eigen vertaling gebruiken.
Door bij een huwelijk een Bijbel te schenken, een kostbaar bezit in die tijd, wist de Dortse synode dat te doorbreken.
Ik meen dat de NWV een objectieve vertaling is, die beslist niet gekleurd is.
Zo wordt Gods naam niet weg vertaald en zijn er geen traditionele toevoegingen gedaan.
Ook worden traditioneel beladen woorden niet vertaalt, zodat de lezer kan zien waarover het gaat.
Ook is men, voor zover mogelijk, heel consequent met vertalen geweest.
Waar sommigen over vallen is b.v.b. de toevoeging bemiddeling in Johannes 14:6, maar dat is geheel in overeenstemming met
1 Timótheüs 2:5.
De Naardense heeft ook Gods naam weg vertaald.
Ik ben benieuwd wat jij in de NWV wel goed vindt en wat, volgens jouw mening, gekleurd zou zijn.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Ik ben van mening, dat luisteren naar Gods woord, ongeacht persoonlijke voorkeur, de voorkeur verdient.peda schreef:Bij de opstanding heb je tenminste de volgende thema's :Riemer schreef:Klopt en het is vaak ook wel herkenbaar. Ondanks dat ben ik geen voorstander voor een gekleurde vertaling als de NWV: de aannames voor de vertaling zijn te betwisten: het is duidelijk gericht op een bepaald "idee van geloven" en dat is de Naardense nadrukkelijk niet.Alpha schreef:
Dat je positief, helaas met enkele kanttekeningen, over de NWV bent, waardeer ik.
Het is erg moeilijk om oude talen in moderne talen over te zetten, maar men heeft dat bij de NWV zo goed mogelijk geprobeerd.
Maar we dwalen hier wel erg af inmiddels
Wat is opstanding, Waarom is er opstanding, Hoe gebeurt de opstanding, Waar gebeurt de opstanding, voor Wie geldt de opstanding, Wanneer gebeurt de opstanding. Op elk van deze vragen geven bijbelschrijvers een antwoord. De vertaling evenwel is bij een aantal geloofsstromingen
niet gelijk. Bij de vertaling gaat het weer om de vraag "' welke vertaling is de juiste"' en hoe kan ik weten dat de verkregen Leiding om tot een goede vertaling te komen, ook de juiste Leiding is. Meerdere Leiders die verschillende antwoorden opleveren, gaat natuurlijk niet. Maar wie bepaalt nu werkelijk objektief naar de juiste Leider te luisteren. Of is die vraag niet objectief te beantwoorden en bepaalt het persoonlijk hart van de gelovige de identiteit van de Leider waarvoor gekozen wordt. Voor mij is het laatste het geval, de gelovige mens bepaalt individueel welke Stem hij/zij volgt en welk Antwoord hem/haar aanspreekt.
-
- Berichten: 21739
- Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Hallo Alpha,Alpha schreef:Ik ben van mening, dat luisteren naar Gods woord, ongeacht persoonlijke voorkeur, de voorkeur verdient.
Dat zou heel mooi zijn, maar mijn visie is dat de persoonlijke voorkeur bepalend is voor de interpretatie van het woord. Godsbeeld en mensbeeld worden aan elkaar gekoppeld, zodanig dat de gelovige er persoonlijk een goed gevoel bij beleeft. Een Godsbeeld dat totaal niet past bij het mensbeeld, maakt een gelovige ten diepste ongelukkig en met hun Godsbeeld ongelukkige gelovigen ken ik eigenlijk niet in mijn omgeving. Zo is het ook bij de Jg, een vereniging van gelukkige gelovigen en geen mensen die in diepe ellende door het leven trekken. De reden voor dat geluk ligt in het bij die personen passen van Godsbeeld en mensbeeld. Maar hetzelfde doet zich voor bij andere stromingen, waar een ander Godsbeeld weer past bij een ander mensbeeld. Hoofdzaak, het gekozen Godsbeeld maakt een mens gelukkig. Wie zich verder ontwikkelt en afstand neemt van het eerder gevolgde Godsbeeld, zoekt het elders. De wereld staat bomvol met personen die een eerder gekozen geloofskring verlaten en al of niet een nieuw geestelijk tehuis zoeken en regelmatigl ook vinden. Deze voorbeelden worden ook gevonden onder ex-Jg leden. Overigens is het mij bekend dat vele gelovigen hun Godsbeeld gelijkstellen aan God Zelve. Een kardinale fout in mijn ogen, want zovele God Zelven kunnen niet bestaan. En een a-theist is weer tevreden zonder een Godsbeeld aan het hoofd. Het kan verkeren in deze wereld met totaal verschillend ingestelde mensen.
-
- Berichten: 329
- Lid geworden op: 11 dec 2014, 20:27
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Ik weet niet waar je je wijsheid vandaan haalt, maar dat elke religie zijn eigen vertaling zou hebben is allang niet meer het geval... Meer nog de meeste bijbelcentra hebben zowel protestanten als katholieken onder hun hoede... Meer nog bij de NBV zijn ongelovige vertalers betrokken geweest. In de meeste christelijke kerken zal je dan ook een amalgaam van bijbelvertalingen zien bovengehaald worden bij de preken.Alpha schreef:||||Als je het niet erg vindt, wil ik daar graag nog even op door gaan.Riemer schreef: Klopt en het is vaak ook wel herkenbaar. Ondanks dat ben ik geen voorstander voor een gekleurde vertaling als de NWV: de aannames voor de vertaling zijn te betwisten: het is duidelijk gericht op een bepaald "idee van geloven" en dat is de Naardense nadrukkelijk niet.
Maar we dwalen hier wel erg af inmiddels
Een vertaling gaat vaak niet alleen uit van de brontekst, maar ook van de achtergrond van de vertaler en de traditie van de religie van de vertaler.
Vandaar ook dat iedere religie zijn eigen vertaling heeft.
Zo werd om die reden de SV niet geaccepteerd en bleef men toentertijd iedere kerk zijn eigen vertaling gebruiken.
Door bij een huwelijk een Bijbel te schenken, een kostbaar bezit in die tijd, wist de Dortse synode dat te doorbreken.
Ik meen dat de NWV een objectieve vertaling is, die beslist niet gekleurd is.
Zo wordt Gods naam niet weg vertaald en zijn er geen traditionele toevoegingen gedaan.
Ook worden traditioneel beladen woorden niet vertaalt, zodat de lezer kan zien waarover het gaat.
Ook is men, voor zover mogelijk, heel consequent met vertalen geweest.
Waar sommigen over vallen is b.v.b. de toevoeging bemiddeling in Johannes 14:6, maar dat is geheel in overeenstemming met
1 Timótheüs 2:5.
De Naardense heeft ook Gods naam weg vertaald.
Ik ben benieuwd wat jij in de NWV wel goed vindt en wat, volgens jouw mening, gekleurd zou zijn.
Verder hebben alle bijbelvertalingen wel het één en ander problematisch (wat niet wil zeggen dat ze niet wetenschappelijk verantwoord zouden kunnen zijn), zo is de Naardense NT gebaseerd op de novum testamentum graece 23, die dateert van de jaren 50 en dus ettelijke verschillen vertoont met de nieuwere versies tot de in 2012 uitgegeven versie 28, die pas later mee heeft gespeeld bij de herziening van de Naardense van 2014.
-
- Berichten: 23534
- Lid geworden op: 10 mei 2015, 01:36
- Man/Vrouw: M
- Locatie: Nieuw Jeruzalem
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Derhalve is het verstandig om alle beschikbare vertalingen met elkaar te vergelijken met een minimum van drie. Nergens in de Bijbel staat dat je voor een vertaling moet kiezen.
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende
-
- Berichten: 421
- Lid geworden op: 13 jun 2016, 00:20
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Dan open je een seperate draad daarover lijkt mij.Alpha schreef:||||Als je het niet erg vindt, wil ik daar graag nog even op door gaan.Riemer schreef: Klopt en het is vaak ook wel herkenbaar. Ondanks dat ben ik geen voorstander voor een gekleurde vertaling als de NWV: de aannames voor de vertaling zijn te betwisten: het is duidelijk gericht op een bepaald "idee van geloven" en dat is de Naardense nadrukkelijk niet.
Maar we dwalen hier wel erg af inmiddels
Niet hier, het is off-topic
-
- Berichten: 21739
- Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Niet alleen zijn er ongelovige vertalers, maar er zijn ook ongelovige theologen. De Amerikaan Bart Ehrman is een bekend theoloog van naam en noemt zich zelf a-theist. Niet iedere theoloog behoeft kennelijk innerlijk het gevoel te hebben dat de H G hem/haar geleidt, om tot spirituele hoogstanden te komen.ZENODotus schreef:
Ik weet niet waar je je wijsheid vandaan haalt, maar dat elke religie zijn eigen vertaling zou hebben is allang niet meer het geval... Meer nog de meeste bijbelcentra hebben zowel protestanten als katholieken onder hun hoede... Meer nog bij de NBV zijn ongelovige vertalers betrokken geweest.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Hallo Peda,peda schreef:Hallo Alpha,Alpha schreef:Ik ben van mening, dat luisteren naar Gods woord, ongeacht persoonlijke voorkeur, de voorkeur verdient.
Dat zou heel mooi zijn, maar mijn visie is dat de persoonlijke voorkeur bepalend is voor de interpretatie van het woord. Godsbeeld en mensbeeld worden aan elkaar gekoppeld, zodanig dat de gelovige er persoonlijk een goed gevoel bij beleeft. Een Godsbeeld dat totaal niet past bij het mensbeeld, maakt een gelovige ten diepste ongelukkig en met hun Godsbeeld ongelukkige gelovigen ken ik eigenlijk niet in mijn omgeving. Zo is het ook bij de Jg, een vereniging van gelukkige gelovigen en geen mensen die in diepe ellende door het leven trekken. De reden voor dat geluk ligt in het bij die personen passen van Godsbeeld en mensbeeld. Maar hetzelfde doet zich voor bij andere stromingen, waar een ander Godsbeeld weer past bij een ander mensbeeld. Hoofdzaak, het gekozen Godsbeeld maakt een mens gelukkig. Wie zich verder ontwikkelt en afstand neemt van het eerder gevolgde Godsbeeld, zoekt het elders. De wereld staat bomvol met personen die een eerder gekozen geloofskring verlaten en al of niet een nieuw geestelijk tehuis zoeken en regelmatigl ook vinden. Deze voorbeelden worden ook gevonden onder ex-Jg leden. Overigens is het mij bekend dat vele gelovigen hun Godsbeeld gelijkstellen aan God Zelve. Een kardinale fout in mijn ogen, want zovele God Zelven kunnen niet bestaan. En een a-theist is weer tevreden zonder een Godsbeeld aan het hoofd. Het kan verkeren in deze wereld met totaal verschillend ingestelde mensen.
Ik ben het met je eens, dat bij interpretatie vaak de persoonlijke wensen of voorkeuren een grote rol spelen.
Dat was ook in de eerste eeuw zo, toen Jezus niet aan de algemene verwachting van de gelovigen voldeed en niet onmiddellijk koning werd. Ook daar was de schrift duidelijk, na de Romeinse macht zou eerst nog een andere macht moeten opstaan (Daniël 2:31-35), waarna Jezus de hemelse koning zou zijn.
Jg hebben gekozen op basis van goede kennis van de schrift en Gods belofte om alle ellende van de aarde te verwijderen.
Jg beseffen dat onvoorwaardelijke onderwerping aan Gods wil de enige weg is en die is smal.
Die weg wordt bepaald door de Bijbelse normen en waarden.
Maar je hebt natuurlijk vele mensen die zelf willen bepalen wat goed en fout is.
Dat probleem is al eeuwen oud.
Bedankt voor je reactie.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Niet helemaal waar, dat er nu één algemene vertaling geaccepteerd zou zijn..ZENODotus schreef:Ik weet niet waar je je wijsheid vandaan haalt, maar dat elke religie zijn eigen vertaling zou hebben is allang niet meer het geval... Meer nog de meeste bijbelcentra hebben zowel protestanten als katholieken onder hun hoede... Meer nog bij de NBV zijn ongelovige vertalers betrokken geweest. In de meeste christelijke kerken zal je dan ook een amalgaam van bijbelvertalingen zien bovengehaald worden bij de preken.
Verder hebben alle bijbelvertalingen wel het één en ander problematisch (wat niet wil zeggen dat ze niet wetenschappelijk verantwoord zouden kunnen zijn), zo is de Naardense NT gebaseerd op de novum testamentum graece 23, die dateert van de jaren 50 en dus ettelijke verschillen vertoont met de nieuwere versies tot de in 2012 uitgegeven versie 28, die pas later mee heeft gespeeld bij de herziening van de Naardense van 2014.
Katholieken hebben de Willibrord.
Protestanten hebben de SV of de NBV, afhankelijk in welke stroming men zit.
Wat de NBV betreft, dat klopt, men had kennelijk in eigen kring te weinig deskundigen en hebben ongelovigen ingehuurd.
Het was ook een gigantische klus.
Ook daar waren er problemen door persoonlijke voorkeur.
Wanneer er niet aan de wensen werd voldaan, haakte die groepering af.
Zo was er een groepering die van God een moeder wilde maken.
Ook werd Gods naam weer vervangen door de titel Heer, wat sommige deskundigen een gemiste kans noemden.
Naar verluid is dat in de studieversie gecorrigeerd. Ik heb die nog niet op het internet kunnen inzien.
Het is een kunst om een vertaling te maken om die zo letterlijk èn begrijpelijk te krijgen.
Daarnaast zijn in de laatste twee eeuwen veel artefacten gevonden, die een correctere vertaling mogelijk maakte.
Dat zie je aan de herzieningen. Helaas houden sommigen vast aan de traditie, waardoor een vertaling minder correct is.
Jg hebben sinds hun bestaan gebruik gemaakt van ca. 70 vertalingen en daarvan zijn ca. 25 in eigen beheer uitgegeven, w.o. de KJV.
Omdat Jg wereldwijd aanwezig zijn, groeide de behoefte aan een uniforme vertaling en meerdere talen.
Zo ontstond de NWV, die eerst in delen in het Engels werd uitgegeven en later kwamen daar meerdere talen bij.
Zo groeide ook de behoefte om te voorzien in de kleinere talen.
Nu zijn honderden talen vrij verkrijgbaar, ook op het internet.
Het voordeel hiervan is dat mensen met verschillende taalachtergronden met elkaar de Bijbel kunnen bestuderen, zonder dat er verschillen zijn, door de manier van vertalen.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Het is erg verstandig om meerdere vertalingen naast elkaar te leggen, dat verruimt het begrip.Piebe 2.2 schreef:Derhalve is het verstandig om alle beschikbare vertalingen met elkaar te vergelijken met een minimum van drie. Nergens in de Bijbel staat dat je voor een vertaling moet kiezen.
Ook het raadplegen van een interlineair werkt verhelderend.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Riemer wilde dit onderwerp bespreken in een aparte topic.
De vraag is, wat is er goed aan de NWV en wat is minder goed, met een duidelijke onderbouwing.
Trajecto: Het topic is er inmiddels en er zijn berichten naartoe afgesplitst.
De vraag is, wat is er goed aan de NWV en wat is minder goed, met een duidelijke onderbouwing.
Trajecto: Het topic is er inmiddels en er zijn berichten naartoe afgesplitst.
-
- Berichten: 9462
- Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Ik heb gevraagd of er een topic over geopend kan worden.Riemer schreef:Dan open je een seperate draad daarover lijkt mij.Alpha schreef:||||Als je het niet erg vindt, wil ik daar graag nog even op door gaan.Riemer schreef: Klopt en het is vaak ook wel herkenbaar. Ondanks dat ben ik geen voorstander voor een gekleurde vertaling als de NWV: de aannames voor de vertaling zijn te betwisten: het is duidelijk gericht op een bepaald "idee van geloven" en dat is de Naardense nadrukkelijk niet.
Maar we dwalen hier wel erg af inmiddels
Niet hier, het is off-topic
-
- Berichten: 421
- Lid geworden op: 13 jun 2016, 00:20
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Mooi!Alpha schreef:Ik heb gevraagd of er een topic over geopend kan worden.Riemer schreef:Dan open je een seperate draad daarover lijkt mij.Alpha schreef:||||Als je het niet erg vindt, wil ik daar graag nog even op door gaan.Riemer schreef: Klopt en het is vaak ook wel herkenbaar. Ondanks dat ben ik geen voorstander voor een gekleurde vertaling als de NWV: de aannames voor de vertaling zijn te betwisten: het is duidelijk gericht op een bepaald "idee van geloven" en dat is de Naardense nadrukkelijk niet.
Maar we dwalen hier wel erg af inmiddels
Niet hier, het is off-topic
Als ik tijd heb doe ik mee.
-
- Berichten: 421
- Lid geworden op: 13 jun 2016, 00:20
- Man/Vrouw: M
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Nee, je hebt het niet helemaal goed begrepen.Alpha schreef:Riemer wilde dit onderwerp bespreken in een aparte topic.
De vraag is, wat is er goed aan de NWV en wat is minder goed, met een duidelijke onderbouwing.
Ik wil best wat vertalingen bespreken (als ik tijd heb en dat is schaars!) maar niet uitsluitend de NWV.
Trajecto: De draad is nu zo gemaakt en van een titel voorzien dat dit ook goed kan.
-
- Site Admin
- Berichten: 15540
- Lid geworden op: 03 mar 2013, 18:07
- Man/Vrouw: M
- Locatie: midden van het land
Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen
Ja, maar dat voorbeeld geeft nou juist aan hoe men het dus gerechtvaardigd vindt, een uitspraak in een zendbrief voor Timotheus te nemen, en daarmee een uitspraak van Jezus volgens het Johannes-evangelie te gaan bijstellen(/"verbeteren"/"verduidelijken") zodat er een grote overeenkomst kan worden gevonden tussen de verschillende Bijbelboeken.Alpha schreef:(...)
Ik meen dat de NWV een objectieve vertaling is, die beslist niet gekleurd is.
Zo wordt Gods naam niet weg vertaald en zijn er geen traditionele toevoegingen gedaan.
Ook worden traditioneel beladen woorden niet vertaalt, zodat de lezer kan zien waarover het gaat.
Ook is men, voor zover mogelijk, heel consequent met vertalen geweest.
Waar sommigen over vallen is b.v.b. de toevoeging bemiddeling in Johannes 14:6, maar dat is geheel in overeenstemming met
1 Timótheüs 2:5.
(...)
Dat is iets wat men wel degelijk kan zien als buigen van teksten in de richting die men wenst en die andere uitleg zo min mogelijk kans geeft.
Dat is dus "kleuren".
Nulla aetas ad discendum sera