@Yolanda_dB
Om heel precies te zijn: Mattheüs zegt eigenlijk ook niet dat zijn naar Judea gingen, maar alleen maar "naar Israël".
Je hebt het zelf ook al geconstateerd maar in Matteus 2:22-23 staat:
Maar als hij hoorde dat Archelaus in Judea koning was, in plaats van zijn vader Herodes, vreesde hij daarheen te gaan; maar door Goddelijke openbaring vermaand in den droom, is hij vertrokken in de delen van Galilea. En daar gekomen zijnde, nam hij zijn woonplaats in de stad, genaamd Nazareth; opdat vervuld zou worden, wat door de profeten gezegd is, Dat Hij Nazarener zal geheten worden.
Kortom: Het is zo klaar als een klontje. Hij wilde teruggaan naar Judea. In Judea ligt Bethlehem. Hij durft echter niet daarheen te gaan.Vervolgens staat er dat zij in een droom werden vermaand naar Galilea af te reizen, waar zij woonplaats namen in Nazaret. In Lukas staat beschreven dat ze daar al woonden en ook al teruggekeerd waren (vers 39).
Niet dus.
Wel dus
Nou, de constatering "Het huis waar zij woonden was in Bethlehem (in Matteus)", daarop valt wel wat af te dingen.
Even wat details.
Mattheüs zegt om te beginnen NIETS over waar Jozef en Maria vandaan kwamen.
Niets over Nazaret.
Niets over de reis tijdens de zwangerschap.
Niets over het verblijf in de herberg of in een stal.
Helemaal mee eens. Er is nog wel meer wat de beide schrijvers niet over het verhaal van hun collega noemen. De lijst is nog veel langer.
En als het in Mattheüs gaat over het huis waar zij verbleven,
staat het er heel neutraal (hoofdstuk 2).
Vers 9b: "en zie, de ster, die zij zagen in het oosten, ging hun voor, totdat het kwam en stond boven waar het jonge kind was."
Gevolgd door vers 11: "En toen zij in het huis gekomen waren, zagen zij het jonge kind ..."
Zij kwamen op de plaats waar het kind was.
Maar dan zonder het "op de plaats", dus: Zij kwamen waar het kind was.
En zij gingen het huis binnen.
Er staat niet iets als: zij kwamen bij het woonhuis van Jozef en Maria.
Alleen neutraal: het huis, waar het kind was.
Jij wil hiermee zeggen dat het evengoed het huis van een familielid geweest had kunnen zijn, in Bethlehem. Dit zeg je op basis van het verhaal van Lukas. In Matteus is er geen twijfel. De wijzen gingen zoeken in Bethlehem, op grond van hun bezoek aan Herodus. Herodus liet alle kinderen tot 2 jaar vermoorden, op basis van de indicaties van de wijzen. Jozef wil weer terugkeren naar Judea (Bethlehem), neemt pas woning in Nazareth na een droom. (Oftwel, zij woonden daar niet eerder, en aangezien ze eerder wel ergens gewoond zouden moeten hebben....) Alles wijst erop dat Jozef en Maria in Bethlehem woonden.
Het verhaal in Mattheüs is geschreven om "aan te tonen" dat Jezus de verwachte Messias is.
- Het geslachtsregister, waardoor wordt aangeduid dat Jezus een directe afstammeling is van David.
- De vervulling van de profetie van de maagd die zwanger zal worden (hoofdstuk 1 vers 22)
- De vervulling van de profetie van Bethlehem (hoofdstuk 2 vers 5,6)
- De vervulling van de profetie dat "Ik Mijn Zoon uit Egypte heb geroepen" (hoofdstuk 2 vers 15)
- De vervulling van de profetie uit Jeremia (hoofdstuk 2 vers 17,18)
Je eerste zin is inderdaad het motief om een geboorteverhaal op te tekenen.
- Het geslachtsregister verschilt ook met die van Lukas. Ook deze zijn niet verenigbaar, en hiervoor geldt dus dezelfde hypothese (verzonnen om de Messiaanse profetie uit te laten komen), maar dat is een andere discussie, en daar weet ik ook te weinig van om dat hier hard te maken.
Over de overige profetieën is ook wat te zeggen maar zal ik hier niet doen.
Door de bank genomen hebben de meeste "profetieën" uit het OT al betrekking op de tijd waarin ze geschreven zijn, en heeft de context totaal geen betrekking op het NT. Joden hebben bij elke gebeurtenis of Messiaanse verdenkingen de neiging om er een zin uit het OT bij te zoeken.
Maar dit gaat even buiten deze discussie.
In essentie staat in Mattheüs alleen, dat de geboorte van Jezus zich afspeelde in Bethlehem,
dat Jozef en Maria vandaar met Jezus naar Egypte trokken,
en dat zij bij hun terugkomst in Nazareth gingen wonen.
Alles wat je er meer van maakt, is niet meer dan dat: je maakt er meer van dan wat er staat.
Dat is dus niet waar. Zoals boven beschreven, kun je uit de letterlijke tekst opmaken dat het geheel tegenstrijdig is. Wat je hier poogt te doen is, afstand te nemen van de tekst door een heel algemene samenvatting te geven ten einde de tegenstrijdigheden te verdoezelen.
Ik heb hierboven even gefocussed op het verhaal in Mattheüs.
Misschien dat ik later nog wel wat meer kan/zal zeggen over Lukas.
Maar nu alvast even dit:
jouw constatering dat het verblijf "heel tijdelijk" was, en dat ze "zo snel mogelijk" terug gingen naar Nazaret,
is op z'n minst een fikse overdrijving van wat er staat.
Op z'n minst.
Akkoord, na de plichtplegingen in de tempel gingen ze naar huis, Nazaret. Onder plichtplegingen kom je niet uit, dus dan is het z.s.m. Zo spoedig mogelijk wil zeggen, zodra de mogelijkheid zich voordoet. En dat is, nadat de formele handelingen in de tempel gedaan zijn.
Maar ik vind het ook prima om bij de tekst te blijven. Het geheel is logisch in het verhaal van Lukas, Ze woonden in Nazaret, het kind is per toeval geboren in Bethlehem en dus wil je zo spoedig mogelijk weer naar huis.