Mart schreef: ↑06 jan 2019, 14:22
Alpha schreef: ↑06 jan 2019, 13:43
Joh 4:13 Bovendien is er
nooit iemand naar de hemel opgestegen behalve hij die uit de hemel is neergedaald, de Mensenzoon.
Je bedoelt Joh
3:13 en er staat niet ''nooit'' (οὐδέποτε), maar: ''
niemand/niets (οὐδεὶς) is opgestegen naar de hemel indien niet (εἰ μὴ) degene die uit de hemel is neergedaald, de mensenzoon die in de hemel is''. En daar kun je exegetisch alle kanten mee uit.
Spreuken 30: ... Wat is zijn naam en de naam van zijn zoon — als je het weet? NWV
Israel.
Bedankt voor je correctie, het is inderdaad joh 3:13.
13 En niemand is opgeklommen ten hemel dan hij die uit de hemel is neergedaald: de mensenzoon. Naardense.
13 En niemand is opgevaren naar de hemel dan Hij Die uit de hemel neergedaald is, namelijk de Zoon des mensen, Die in de hemel is. HSV
13 Niemand is ten hemel opgestegen dan hij die uit den hemel is neergedaald, de Mensenzoon. LV.
13 Bovendien is geen mens tot in de hemel opgestegen, dan hij die uit de hemel is neergedaald, de Zoon des mensen. NWV 2014.
13 Wat meer is, geen mens het in die hemel opgevaar nie, behalwe hy wat uit die hemel neergedaal het, die Seun van die mens. NWV 2014 Afrikaans.
13 Moreover, no man has ascended into heaven+ but the one who descended from heaven,+ the Son of man. NWV 2017.
13 And no one hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, even the Son of man, who is in heaven. ASV.
13 No one has ascended into heaven except he who descended from heaven, the Son of Man. ESV.
Door vertalingen te vergelijken, zie je dat er geen uniforme vertaling is.
Punt is, is nooit een ander begrip dan niemand ?
Of is het gewoon duidelijker.
Hoewel het algemeen gebruik is, dat je er met exegese alle kanten uit kan, deel ik die mening niet.
Ik ben van mening dat uitleg een zaak van God is en dat hij geeft aan wie HIJ wil.
Wat Spreuken 30: 4 betreft, lijkt het mij duidelijk dat het hier niet over Israël gaat.
4 Wie is naar de hemel opgestegen en weer neergedaald? …… Wat is zijn naam en de naam van zijn zoon — als je het weet? NWV.
Jezus zegt dat hij de eerste schepping van God is.
Spr 8:
22 Jehovah bracht mij voort als het begin van zijn weg, het eerste van zijn werken van lang geleden.
30 toen was ik naast hem als een meesterwerker. Ik was degene op wie hij bijzonder gesteld was, elke dag weer.
Ik was altijd vrolijk bij hem. NWV
22 De Heer schiep mij als de eersteling zijner wegen, voor zijn werken in den voortijd;
30 te dien tijde stond ik als kunstenares hem ter zijde, mij verlustigend dag aan dag, voortdurend voor zijn aangezicht dartelend, LV
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit. Luther
New Living Translation
22 "The LORD formed me from the beginning, before he created anything else.
30 I was the architect at his side. I was his constant delight, rejoicing always in his presence.
22 Jehovah produced me as the beginning of his way, The earliest of his achievements of long ago.
30 Then I was beside him as a master worker. I was the one he was especially fond of day by day; I rejoiced before him all the time NWV.
Maar ja, het is gebruikelijk, dat men graag een andere betekenis aan deze teksten geeft, als het niet in de kerkleer past.