hopper schreef: ↑17 okt 2021, 10:25
Mart schreef: ↑17 okt 2021, 01:03
Bar'a betekent uiteraard ''hij/het schiep'' -- altijd de derde persoon mannelijk enkelvoud verleden tijd, maar
beresjiet zou m.i. heel goed bezittelijk vertaald kunnen worden als ''
in het begin van'' zoals bijv. in Jeremia 26:1, waar בראשית betekent "In het begin
van de regering van Jojakim"; of Genesis 10:10, waar het betekent "Het begin
van zijn koninkrijk"; of Deuteronomium 18:4 waar het "De eerste vrucht
van uw maïs" aanduidt. Op dezelfde manier zou hier בראשית ברא אלהים kunnen worden vertaald alsof er בראשית
ברוא staat, ''aan het begin van Gods schepping'' hoewel het een extra waw vereist. Ik meen me te herinneren dat RaSJIE iets dergelijks eveneens schreef op de passage, hoewel ik niet meer weet hoe hij dat in context plaatste of dat hij het simpel midrasjisch hanteerde. Zal het op moeten zoeken.
Moet je dan niet schrijven: " In het begin begon God met scheppen van hemel en aarde"?
Er valt wat te zeggen voor ''
In het begin van God's schepping'' (בראשית ברא אלהים), want dan heeft בראשית dezelfde bezittelijke status (s'michoet) als in bijv. Genesis 10:10, Jeremia 26:1 of of Deuteronomium 18:4. Dan zal ברא (''
hij/het schiep'') als ברוא (''schepping'') moeten worden geïnterpreteerd (wat mogelijk is door ברא met de
cholam - de ''o''-klank - in plaats van de letter
waw te schrijven) daarmee de latere Masoreten (die ברא als
bar'a vocaliseerden) en de vertalers van de LXX (die ברא met ἐποίησεν vertaalden) negerend, wat prima kan.
Het probleem is dan echter met het vervolg van de zin waar את het lijdend voorwerp aan moet duiden dat er in een bezittelijke constructie niet meer is, waardoor ineens את de betekenis ''met'' krijgt en er staat: ''
In het begin van God's schepping met de hemel en met de aarde''. Vandaar dat RaSJIE en de RaMBaN (Nachmanides) voor een midrasjische interpretatie gaan waar volgens Nachmanides JHWH de mens uiteindelijk samen met de aarde schept (waardoor ''laten
wij de mens maken naar ons beeld'' uit Genesis 1:26 ineens op z'n plaats komt te staan) en RaSJIE de term ''b
eresjiet'' verbindt met Spreuken 8:22 en Jeremiah 2:3 waar respectievelijk de Torah (via een bekende drasj van Rabbi Akiva) en Israel het begin (= resjiet) waren en JHWH de hemel en aarde met de Torah als handleiding schiep voor Israel.
Zionisme: de succesvolle herovering van wat van ons is – rechtvaardig, onvermijdelijk, onmiskenbaar.