Dirk schreef:Alpha schreef:Toon mij in de NWV zaken aan, die volgens jou in strijd zijn met de leer van de gehele Bijbel.
Heb ik al gedaan, maar, helaas worden de punten genegeerd. Zomaar even drie punten:
1. De naam van God. Hierover is ook binnen de kring van de Jg flink gediscussieerd. Toch is er voor een naam "gekozen". Nergens blijkt uit dat deze keuze juist is. Toon maar aan dat de keuze juist is.
2. Op basis van de NWV wordt de valse conclusie getrokken dat Jezus goddelijk is, en niet God Zelf. Jezus zou een geschapen wezen zijn. De Bijbel leert duidelijk dat Jezus God is. De geest die dit ontkent is niet de geest van God, maar de geest van de anti-christ, immers
Geliefden, gelooft niet een iegelijken geest, maar beproeft de geesten, of zij uit God zijn; want vele valse profeten zijn uitgegaan in de wereld. Hieraan kent gij den Geest van God: alle geest, die belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God; En alle geest, die niet belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God niet; maar dit is de geest van den antichrist, welken geest gij gehoord hebt, dat komen zal, en is nu alrede in de wereld. (1 Johannes 4)
3. De NWV ontkent dat de Heilige Geest een Persoon is.
Je hebt niets aangetoond, je herhaalt slechts eeuwenoude overleveringen, die niet uit de bijbel stammen.
De naam van God is JHWH.
Deze naam is uit de meeste Bijbels, ook de jouwe, verwijderd.
Toch zijn er vertalingen die wel correct vertalen.
Jer 6:21 „Daarom, zie, ik laat hun weten; ditmaal zal ik hun mijn hand en mijn macht doen kennen, en zij zullen moeten weten dat mijn naam
JHWH [יְהוָֽה׃] is.” NWV.
American Standard Version
Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is
Jehovah.
Darby Bible Translation
Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is
Jehovah.
English Revised Version
Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is
Jehovah.
Webster's Bible Translation
Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is
JEHOVAH.
World English Bible
Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is
Yahweh.
Young's Literal Translation
Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name is
Jehovah!
Joao Ferreira de Almeida
Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim desta vez lhes farei conhecer o meu poder e a minha força; e saberão que o meu nome é
Jeová.
De SV zegt in een voetnoot bij gen 2:4 dit:
7) de HEERE God
Na de voleinding van het werk der schepping, wordt hier allereerst God de naam van JEHOVAH gegeven, betekenende den zelfstandige, den zelfwezende, van zichzelven zijnde van eeuwigheid tot eeuwigheid en de oorsprong of oorzaak van het wezen aller dingen, waarom ook deze naam den waren God alleen toekomt.
Onthoud dit eens voor al: waar gij voortaan het woord HEERE met grote letters geschreven vindt, dat aldaar in het Hebr. het woord JEHOVAH of korter JAH staat.
Er wordt alleen gesteggeld over de uitspraak.
Men maakt nooit een probleem van andere joodse namen, waarvoor dezelfde regels gelden!
Gods naam is pas in de 4e eeuw vervangen door een titel, om meerdere redenen.
Eén reden is om zo het verschil tussen JHWH en Jezus te verdoezelen.
De Bijbel leert dat Jezus geschapen is, hij zegt dat zelf letterlijk!
Hij zegt: “Deze dingen zegt de Amen [Jezus], de getrouwe en waarachtige getuige, het begin van de schepping door God”
De NWV laat dat gewoon zien door Gods naam overal te gebruiken, waar hij hoort te staan.
JHWH God kan NIET sterven, vandaar dat hij ook wel de eeuwige wordt genoemd.
O.a. in de Louis Segond: mon nom est l'Eternel.
Je gebruikt een kennelijk een bijbel, die gebruik maakt van oud Nederlands.
Daardoor is het begrip een ondergeschoven kindje geworden.
Daardoor heb je vermoedelijk ook niet door, dat Jezus in Gen 3: 15 de hiel wordt genoemd.
Ja , ik weet het, het staat daar niet letterlijk. Je hebt daarvoor wat inzicht nodig.
15 En Ik zal vijandschap zetten tussen u en tussen deze vrouw, en tussen uw zaad en tussen haar zaad; datzelve zal u den kop vermorzelen, en gij zult het de verzenen vermorzelen. SV
15 En Ik zal vijandschap teweegbrengen tussen u en de vrouw, en tussen uw nageslacht en haar Nageslacht; Dat zal u de kop vermorzelen, en u zult Het de hiel vermorzelen. HSV.
15 En ik zal vijandschap stellen tussen u en de vrouw en tussen uw zaad en haar zaad. Hij [Jezus] zal u in de kop vermorzelen en gij zult hem in de hiel vermorzelen.” NWV.
Voetnoot SV:
26) haar zaad:
Dit zaad is eigenlijk alleen de Heere Christus, de eniggeboren Zoon Gods die uit de vrouw, ene maagd zijnde door de werking van Gods Geest, in de volheid des tijds moest geboren worden, om door de verdienste zijns doods en de kracht zijns Geestes den duivel al zijn geweld te benemen, en onder zijne en zijner gemeente voeten te vertreden.
Hier wordt al gesproken over Gods zoon, niet over JHWH.
Jezus is uit de hemel neergedaald om als mens geboren te worden.
Dat was aan Maria vooraf (!) bekend gemaakt.
Daarna werd ze door de Hg zwanger gemaakt.
Jozef zag dat niet zo zitten, vandaar dat hij, uit respect voor Maria, in het geheim van haar wilde scheiden.” (Mt 1:18, 19)
Interventie door een engel voorkwam dat.
Nergens in de Bijbel staat dat de Hg een persoon is.
Het is Gods kracht. (Luk 1:35).
Wanneer de Hg een persoon zou zijn, dan was Jezus de zoon van de Hg, aangezien de Hg Maria zwanger maakte.
De Bijbel maakt duidelijk dat Jezus de zoon van JHWH is.
Justinus Martyr zei dat de heilige geest een ’invloed of werkwijze van de Godheid’ was. (2e eeuw n.C.)
Pas in de 4de eeuw n.C. werd de leer dat de heilige geest een persoon en een deel van de „Godheid” is, een officieel kerkelijk dogma.
Johannes 8:58 Jezus zei tot hen: „Voorwaar, voorwaar, ik zeg U: Vóór Abraham tot bestaan kwam, was ik er al.” NWV.
(prin Aʹbra·am ge·neʹsthai eʹgo eiʹmi)
Het is GEEN bedenksel van de NWV.
Vierde/Vijfde eeuw
„eer Abraham was, was ik er al”
Syrisch — Uitg.: A Translation of the Four Gospels from the Syriac of the Sinaitic Palimpsest, door Agnes Smith Lewis, Londen 1894.
58 Jezus zeide tot hen: Voorwaar, ik zeg u, eer Abraham werd geboren was ik. LV.
58 Jezus zei tegen hen: Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: Vóór Abraham geboren was, ben Ik. HSV