callista schreef:Lees dan nog maar eens goed Yolanda....en dan met de bril van het OT, waar het staat.
Wat ik schreef, ging geheel en alleen over het OT.
Geen letter verwijzing naar het NT, geen letter uitleg vanuit het NT, of wat dan ook.
Ben ik toch benieuwd: Leg eens uit wat er door het lezen met de bril van het OT anders zou moeten/kunnen worden?
callista schreef:Zoals ik al zei...wie goed leest en goed wil lezen: Het staat er al.
In veel bijbelvertalingen staat: Zie de maagd ZAl zwanger worden, terwijl nu duidelijk is dat er oorspronkelijk,stond...De jonkvrouw IS zwanger..dus in die tijd..
Sommige bijbelvertalingen hebben dat later correct aangepast zoals te zien is in de link die ik gaf.....maar nogmaals...lees het HELE hoofdstuk
Ga maar eens nalezen dan....duidelijk genoeg....... een teken waar koning Achaz om vroeg en vervuld werd met de geboorte van zijn zoon Hizkia...de vredevorst.....in Jesaja 9:5... en dan gaat het nog hoofdzakelijk over de troonsbestijging, voorgesteld als een zoon van God....in die tijd.
Hizkia..de vredevorst wist de vrede te bewaren gedurende 29 jaar om Jeruzalem uit de handen van de Assyriërs te houden.
Lees jij dan nog maar eens wat ik schreef.
Of de jonge meid nu nog zwanger moet worden, of dat ze al zwanger is, en "spoedig" (een woord dat overigens is toegevoegd op basis van interpretatie, zo geven de vertalers zelf toe !!) zal baren,
ten tijde van deze 'profetie' is Hizkia al geboren en ten minste 10 jaar oud.
Je kan kletsen tot sint-juttemis, maar deze profetie gaat dus niet over Hizkia.
En nogmaals:
Ik heb niks gezegd over de NT-visie van deze profetie zoals verwoord in Matt. 1.
Ik heb alleen gezegd dat de uitleg dat deze profetie over Hizkia ging, complete nonsens is.
Dan had Jesaja moeten zeggen: "Daarom heeft de Heer zelf u al lang geleden een teken gegeven: de jonge vrouw is zwanger geweest, zij heeft een zoon gebaard en zij had hem Immanuel moeten noemen maar vooruit: het is Hizkia."
Maar aangezien dat er in de verste verten niet staat, is dat - nogmaals - complete nonsens.