Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Dit gedeelte is bedoeld voor bespreken van de Bijbel.
Moderatie: het moderatieteam
Forumregels
Richtlijnen subforum

Dit gedeelte is bedoeld voor het bespreken van de Bijbel.
Dit is het het subforum waar we gaan praten met de Bijbel opengeslagen.
We spreken over zaken steeds weer teruggrijpend op wat er staat in de Bijbel
en we proberen die bestuderend te doorvorsen en de bedoeling te zien en te gaan begrijpen.


(Niet de bedoeling is het dat iemand hier een soort cursus start.
Als men zoiets zou willen doen, dan dient eerst te worden overlegd met de crew.)


Moderatie: het moderatieteam
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

GeertN schreef:Het wordt mij te technisch. Ik ken de NWV niet. Is het niet handiger om een gangbare vertaling te gebruiken, zoals NBG of NBV of HSV? Ik heb geen oordeel over de NWV.
Niet technisch, slechts inhoudelijk.

Iedere religie heeft zijn eigen "gangbare" Bijbel.
De Sv wilde daar in 1657 een einde aan maken, maar de diverse kerken wilden daar niet aan mee werken.
De Dortse synode bood later aan ieder bruidspaar een Statenvertaling aan, in die tijd een zeer kostbaar bezit.
En zo werd de SV wat algemener.
Je kan de NWV gewoon online lezen in twee versies:
Deze vertaling is simultaan te lezen in ca. 100 talen.

De NWV gebruikt veel verwijsteksten, zodat je zelf de bedoelde betekenis kan vinden.
Een + geeft verwijsteksten aan.
Een * geeft een synonieme betekenis van het woord weer of de letterlijke betekenis.

Daarnaast gebruik ik ok deze met vier vertalingen naast elkaar:
Hier kan je ook andere talen selecteren, maar dat zijn allemaal verschillende vertalingen.
Je kan die dus niet 1 op 1 vergelijken.

Iedere vertaler gebruikt zijn eigen woorden.
Nu is anders vertalen op zich geen probleem.
GeertN
Berichten: 362
Lid geworden op: 30 jun 2017, 18:21
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door GeertN »

Alpha schreef:
GeertN schreef:Het wordt mij te technisch. Ik ken de NWV niet. Is het niet handiger om een gangbare vertaling te gebruiken, zoals NBG of NBV of HSV? Ik heb geen oordeel over de NWV.
Niet technisch, slechts inhoudelijk.

Iedere religie heeft zijn eigen "gangbare" Bijbel.
De Sv wilde daar in 1657 een einde aan maken, maar de diverse kerken wilden daar niet aan mee werken.
De Dortse synode bood later aan ieder bruidspaar een Statenvertaling aan, in die tijd een zeer kostbaar bezit.
En zo werd de SV wat algemener.
Je kan de NWV gewoon online lezen in twee versies:
Deze vertaling is simultaan te lezen in ca. 100 talen.

De NWV gebruikt veel verwijsteksten, zodat je zelf de bedoelde betekenis kan vinden.
Een + geeft verwijsteksten aan.
Een * geeft een synonieme betekenis van het woord weer of de letterlijke betekenis.

Daarnaast gebruik ik ok deze met vier vertalingen naast elkaar:
Hier kan je ook andere talen selecteren, maar dat zijn allemaal verschillende vertalingen.
Je kan die dus niet 1 op 1 vergelijken.

Iedere vertaler gebruikt zijn eigen woorden.
Nu is anders vertalen op zich geen probleem.
Dankjewel, Alpha. Dan twee directe vragen aan jou.

1. Je wordt ervan beschuldigd dat JG als enige de absolute waarheid verkondigen. Is dat waar?
2. Ik lees bijvoorbeeld de NBG. Is dit een valse of foute vertaling?
Wie wreed is tegenover dieren, kan geen goed mens zijn!
Yolanda_dB
Berichten: 1526
Lid geworden op: 13 mar 2015, 13:05
Man/Vrouw: V
Locatie: Assen

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Yolanda_dB »

Alpha schreef:
Yolanda_dB schreef:
Alpha schreef:bla bla bla
Je doet hetzelfde als vorige keren.
Er komt kritiek op de NWV, en jij negeert dat door te wijzen op wat er allemaal fout is aan andere vertalingen.
Ongeacht of die kritiek op die andere vertalingen terecht is of niet: het zegt niets over de kritiek op de NWV,
en je weerlegt daarmee die kritiek ook niet.?
bla bla bla...
En opnieuw ga je weer (deels) praten over andere vertalingen,
in plaats van gewoon ingaan op de gegeven kritiek op de NWV.
Alpha schreef:Je wilt dus jezus = JHWH noemen, ook als daar geen Bijbelse onderbouwing voor is?
Nee, dat wil ik "dus" niet.
Maar de betekenis van de drie-eenheid is hier niet het issue, of hoe ik er over denk.
Op dit moment gaat het over de kwaliteit van de NWV.
Alpha schreef:In Openbaring zegt Jezus dat hij door JHWH is geschapen.
Dat betekent dus dat hij zichzelf NIET geschapen heeft, kan hebben.
Dat wordt benadrukt door de toevoeging van het woord "andere".
Deze toevoeging is geheel in harmonie met de Bijbelse leer.
Aangetoond is ook dat die interpretatie van Openbaring verkeerd is.
En je geeft dus nu weer toe dat er woorden zijn "toegevoegd".
En iedereen weet dat "alles" niet hetzelfde is als "alles behalve 1".
Er wordt dus inhoudelijk een verandering gedaan, die gebaseerd is op een interpretatie van een andere tekst.
Daar heb ik maar 1 conclusie voor: onbetrouwbaar vertaald.
Alpha schreef:Er wordt in feite bezwaar gemaakt tegen het feit, dat de NWV de drie-eenheidsleer niet ondersteund, niet toevoegt.
Nee, ik maak bezwaar tegen het toevoegen van teksten en het daardoor veranderen van de betekenis.
(Ik maak OOK bezwaar tegen toevoegingen in andere vertalingen, maar dat is nu even niet aan de orde.)
Alpha schreef:Feit si, dat het woord "een"niet in het grieks voorkomt, dus moet het worden toegevoegd als dat in het Nederlands noodzakelijk is en niet om zo een eigen theorie toe te voegen.
Helaas voor jou is dat dus geen feit.
Het "moet" helemaal niet toegevoegd worden; het kan soms toegevoegd worden en soms kan het niet,
en - en hier gaat het om - bij bepaalde zinsconstructies mag het niet op basis van de oud-Griekse grammatica.
Alpha schreef:Ik heb het niet nodig om wie maar ook woorden in de mond te leggen.
Waarom doe je het dan, en nu weer (zie mijn tweede opmerking boven).
ZENODotus
Berichten: 329
Lid geworden op: 11 dec 2014, 20:27
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door ZENODotus »

GeertN schreef:
ZENODotus schreef:Die onderbouwing is hier al tig keer gegeven... Ofwel lees je eroverheen ofwel ben je selectief blind, ik denk het laatste... Om één voorbeeld te noemen in de Johanneïsche proloog komt zes keer God voor zonder bepaald lidwoord, en in de NWV wordt het maar één keer vertaald met "een god", rarara waar. Verder houden ze wel vast aan het predikaatsleer rond waarom God hier geen lidwoord zou hebben (en we dus b.v. zeggen "En het woord was God" in plaats van "En God was het woord", maar plaatsen dan wel een onbepaald lidwoord, dit is vrij onlogisch.
Nu systematisch worden zaken omtrent de goddelijkheid van Jezus wegvertaald in de NWV (kijk b.v. naar Kol 1,18 waar andere in de vorige edititie nog tussen vierkante haken stond, het woord staat er simpelweg niet in de handschriften dat we hebben).
Je bent nogal duidelijk en negatief over de NWV. Hoe zeker ben jij van je zaak?
Ik ben niet uitgesproken negatief over de NWV, al verschillende keren heb ik gezegd dat ik het geen bijzonder slechte vertaling vind (dat was voor jouw tijd)... Ik ben echter wel realistisch...
Ik ben vrij zeker van mijn stuk, maar natuurlijk is taalkunde en vertaling geen exacte wetenschap. Ik heb Grieks en Hebreeuws gestudeerd op universitair niveau en heb mijn bachelor afgerond met een dissertatie rond de goddelijkheid van Jezus in de Johanneïsche proloog met een vergelijking met de vertaling in de NWV.
ZENODotus
Berichten: 329
Lid geworden op: 11 dec 2014, 20:27
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door ZENODotus »

Alpha schreef:
ZENODotus schreef:Die onderbouwing is hier al tig keer gegeven... Ofwel lees je eroverheen ofwel ben je selectief blind, ik denk het laatste... Om één voorbeeld te noemen in de Johanneïsche proloog komt zes keer God voor zonder bepaald lidwoord, en in de NWV wordt het maar één keer vertaald met "een god", rarara waar. Verder houden ze wel vast aan het predikaatsleer rond waarom God hier geen lidwoord zou hebben (en we dus b.v. zeggen "En het woord was God" in plaats van "En God was het woord", maar plaatsen dan wel een onbepaald lidwoord, dit is vrij onlogisch.
Nu systematisch worden zaken omtrent de goddelijkheid van Jezus wegvertaald in de NWV (kijk b.v. naar Kol 1,18 waar andere in de vorige edititie nog tussen vierkante haken stond, het woord staat er simpelweg niet in de handschriften dat we hebben).
Bedankt voor je reactie.
Het is voor mij niet mogelijk om alle reacties te lezen en te reageren.
Als ik een onderbouwing had gezien, dan reageer ik daarop met wat er in de bijbel staat.

Wanneer je de "Johanneïsche proloog" weergeeft met tekst, dan kan ik daar op reageren.
Naar mijn mening is er in de NWV geen "RA Ra" te vinden.
Alles is uitsluitend op de Bijbelse leer gebaseerd.
Ik zou zeggen lees even de NA 28 na en tel het even na...
Zo wordt gezegd dat er het woord bemiddeling niet voor komt in Joh 14:

6 Jezus zei tot hem: „Ik ben de weg en de waarheid en het leven. Niemand komt tot de Vader dan door bemiddeling van mij.
NWV.

Dat klopt, maar is het in strijd met de Bijbelse leer?
Is Jezus geen middelaar?
Je haalt een mooi punt aan, terwijl het aan de rand ligt is het niet meteen verkeerd vertaald trouwens... Maar je verwart vertaling met interpretatie... Het is niet aan jou om een interpretatie in de tekst te leggen die er misschien niet in staat om het kloppend te maken met jouw visie van wat de bijbel zegt. Dat is absoluut niet eerlijk ten opzichte van de lezer.
De nieuwe versie van de NWV geeft het nu anders weer:

6  Jezus antwoordde hem: ‘Ik ben de weg+ en de waarheid+ en het leven. Alleen via mij kun je bij de Vader komen. NWV 2017.


Kolossenzen 1:
18 en hij is het hoofd van het lichaam, de gemeente. Hij is het begin, de eerstgeborene uit de doden, opdat hij in alle dingen de eerste zou worden; NWV.

18  en hij is het hoofd van het lichaam, de gemeente. Hij is het begin, de eerstgeborene van de doden, zodat hij in alles de eerste zou worden.

Wat is hier weg vertaald?

18 En Hij is het hoofd van het lichaam, namelijk van de gemeente, Hij, Die het begin is, de Eerstgeborene uit de doden, opdat Hij in allen de Eerste zou zijn. HSV.

18 En Hij is het hoofd van het lichaam, de gemeente. Hij is het begin, de eerstgeborene uit de doden, zodat Hij onder alles de eerste geworden is. NBG.
Mijn excuses ik bedoelde Kol 1,16 uiteraard.
Jezus is als Gods zoon goddelijk, net als de engelen. Ook zij worden zonen Gods of goddelijken genoemd.
Dat is natuurlijk een verkeerde weergave, enerzijds is er een verschil in betekenis tussen het Hebreeuwse Elohiem en het Griekse theos, getuige daarvan het feit dat in de LXX niet elke keer dat er in de tenach elohiem wordt gebruikt dat vertaald wordt met theos... Anderszijds is goddelijk niet gelijk aan "een God", Harris legt dat mooi uit in zijn werk Jesus as God, the New Testament use of theos in reference to Jesus... Door er een god van te maken, creëer je polytheïsme, Hurtado legt dat mooi uit in verschillende van zijn werken... Anderzijds is er in het Grieks een woord om goddelijk mee aan te duiden, namelijk theios, zou Johannes niet eerder dat gebruikt hebben als hij dat bedoelde?
[/quote]
Sommigen beweren dat Jezus = JHWH. Maar dat komt niet in de Bijbel voor.[/quote]
Opnieuw: dat is jouw interpretatie, miljoenen mensen zijn ervan overtuigd dat dat wel het geval is, anderzijds sluit de drie-eenheid niet uit dat Jezus niet JHWH is, dat is niet de essentie van de drieeenheid...
HJW
Berichten: 6517
Lid geworden op: 09 aug 2016, 19:44
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door HJW »

GeertN schreef:
1. Je wordt ervan beschuldigd dat JG als enige de absolute waarheid verkondigen. Is dat waar?
Tjongejonge GeertN,
Waarom stemmingmakerij.
Ik constateer dat ze dat zelf vinden, maar jij gooit er weer een zwaar woord in. Wat is dat toch ?
peda
Berichten: 21742
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door peda »

ZENODotus schreef: anderzijds sluit de drie-eenheid niet uit dat Jezus niet JHWH is, dat is niet de essentie van de drieeenheid...
Hallo ZENODotus,

Een zeer boeiende opmerking. Gaarne zou ik over dit thema , geen discussie, maar een gedachtewisseling zien. Alleen ben jij zo uiterst sporadisch op dit forum aanwezig, dat dit geen vruchtbaar idee is.
GeertN
Berichten: 362
Lid geworden op: 30 jun 2017, 18:21
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door GeertN »

HJW schreef:Tjongejonge GeertN,
Waarom stemmingmakerij.
Ik constateer dat ze dat zelf vinden, maar jij gooit er weer een zwaar woord in. Wat is dat toch ?
Jij vult het in vanuit jouw perspectief. Ik verzoek je vriendelijk dit niet te doen, en het punt dus open te laten tot de aanwezige JG in dit forum daar zelf een antwoord op gegeven heeft. Ik heb nog geen antwoord gelezen, en ik weet zeer weinig over JG.
Wie wreed is tegenover dieren, kan geen goed mens zijn!
HJW
Berichten: 6517
Lid geworden op: 09 aug 2016, 19:44
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door HJW »

GeertN schreef:
Jij vult het in vanuit jouw perspectief. Ik verzoek je vriendelijk dit niet te doen, en het punt dus open te laten tot de aanwezige JG in dit forum daar zelf een antwoord op gegeven heeft. Ik heb nog geen antwoord gelezen, en ik weet zeer weinig over JG.
Je stelt dat het een beschuldiging is, en dat is het niet.
En dan is het niet netjes om het op die manier te verwoorden.
Ik verzoek je vriendelijk dit niet te doen, en het neutraal dan voor te leggen.

Ten tweede vul ik het niet in vanuit mijn perspectief, ik refereer aan hun eigen website.
GeertN
Berichten: 362
Lid geworden op: 30 jun 2017, 18:21
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door GeertN »

HJW schreef:Je stelt dat het een beschuldiging is, en dat is het niet.
En dan is het niet netjes om het op die manier te verwoorden.
Ik verzoek je vriendelijk dit niet te doen, en het neutraal dan voor te leggen.

Ten tweede vul ik het niet in vanuit mijn perspectief, ik refereer aan hun eigen website.
Mijn excuses, HJW. Ik ging ervan uit dat je dit zeer stellig beweerde. We houden de kwestie dus open. Laten we het allebei dus in vragende vorm doen. Akkoord?
Wie wreed is tegenover dieren, kan geen goed mens zijn!
HJW
Berichten: 6517
Lid geworden op: 09 aug 2016, 19:44
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door HJW »

GeertN schreef:
Mijn excuses, HJW. Ik ging ervan uit dat je dit zeer stellig beweerde. We houden de kwestie dus open. Laten we het allebei dus in vragende vorm doen. Akkoord?
Ik beweer het ook stellig, maar dan wel onderbouwd. Op basis van hun eigen website en op basis van meerdere discussies in het verleden met diverse JG's.
Ik kan het dan wel weer opnieuw in vragende vorm gaan doen, maar ik weet het antwoord al.
Jij geeft aan weinig te weten van de JG. Ik weet er wel wat meer van door die meerdere discussies.
Dus sommige zaken zijn dan wel bekend bij mij.

Maar laten we eens afwachten en kijken of Alpha met een verrassend antwoord komt.
Gebruikersavatar
callista
Berichten: 35552
Lid geworden op: 18 mar 2013, 16:37
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door callista »

GeertN geeft mij net iets te vaak aan dat hij niets weet over de JG.... 8-)

Hij kent die sites van de JG ook nl...heb ik laatst hier nog naar verwezen.
HJW
Berichten: 6517
Lid geworden op: 09 aug 2016, 19:44
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door HJW »

Kan Alpha dan gelijk duidelijkheid verschaffen op dit forum over 1919 en dat Jezus toen de slaven heeft beoordeeld.

Kan hij hier bevestigen dat vanaf die tijd de JG's HET communicatiekanaal van God zijn en zij de "getrouwe slaaf" zijn.
En dat de JG-organisatie de enige organisatie op aarde is die door God wordt gebruikt.

Zijn er gelijk een paar punten duidelijk.
peda
Berichten: 21742
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door peda »

HJW schreef:Kan Alpha dan gelijk duidelijkheid verschaffen op dit forum over 1919 en dat Jezus toen de slaven heeft beoordeeld.

Kan hij hier bevestigen dat vanaf die tijd de JG's HET communicatiekanaal van God zijn en zij de "getrouwe slaaf" zijn.
En dat de JG-organisatie de enige organisatie op aarde is die door God wordt gebruikt.

Zijn er gelijk een paar punten duidelijk.
Alpha heeft in het verleden op dit forum een tijdlang een eigen topic gehad over de leerstellingen van de Jg. Voor mij mag het allemaal voor de nieuwkomers nog een keer over, maar dan vind ik dat de eerdere vervulde profetie in het jaar 1914 niet mag worden overgeslagen.
Overigens lijkt mij het zoeken in de oude archieven meer opschieten, daar een paar pareltjes ( naar Anja ) uithalen en vervolgens op die pareltjes uitbouwen.
HJW
Berichten: 6517
Lid geworden op: 09 aug 2016, 19:44
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door HJW »

peda schreef:
Alpha heeft in het verleden op dit forum een tijdlang een eigen topic gehad over de leerstellingen van de Jg. Voor mij mag het allemaal voor de nieuwkomers nog een keer over, maar dan vind ik dat de eerdere vervulde profetie in het jaar 1914 niet mag worden overgeslagen.
Overigens lijkt mij het zoeken in de oude archieven meer opschieten, daar een paar pareltjes ( naar Anja ) uithalen en vervolgens op die pareltjes uitbouwen.
Ik hoef niet alle leerstellingen.
Alleen even de punten die ik noemde zijn wat mij betreft even voldoende.

Dan is helder of de JG's inderdaad denken als enige de waarheid te verkondigen.
peda
Berichten: 21742
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door peda »

HJW schreef:
peda schreef:
Alpha heeft in het verleden op dit forum een tijdlang een eigen topic gehad over de leerstellingen van de Jg. Voor mij mag het allemaal voor de nieuwkomers nog een keer over, maar dan vind ik dat de eerdere vervulde profetie in het jaar 1914 niet mag worden overgeslagen.
Overigens lijkt mij het zoeken in de oude archieven meer opschieten, daar een paar pareltjes ( naar Anja ) uithalen en vervolgens op die pareltjes uitbouwen.
Ik hoef niet alle leerstellingen.
Alleen even de punten die ik noemde zijn wat mij betreft even voldoende.

Dan is helder of de JG's inderdaad denken als enige de waarheid te verkondigen.
Dat doen zij zoals jij onder verwijzing naar hun officiele web inleiding reeds hebt vastgesteld. Wat ik van zo'n verkondiging houd, heb ik recentelijk elders op een topic weergegeven. Overigens is die J g positie ook helder te lezen in het archief materiaal op dit forum.
GeertN
Berichten: 362
Lid geworden op: 30 jun 2017, 18:21
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door GeertN »

HJW schreef:Ik hoef niet alle leerstellingen.
Alleen even de punten die ik noemde zijn wat mij betreft even voldoende.

Dan is helder of de JG's inderdaad denken als enige de waarheid te verkondigen.
Van mij mag het wel hoor, geen enkel probleem. Ik heb geen zin om de websites door te nemen. Laat alfa het zelf maar verwoorden. Over dat laatste punt ben jij stellig. Het is volgens jou een absolute waarheid dat JG's denken als enige de waarheid te verkondigen, of vergis ik me? Het is maar een vraag, HJW.
Wie wreed is tegenover dieren, kan geen goed mens zijn!
HJW
Berichten: 6517
Lid geworden op: 09 aug 2016, 19:44
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door HJW »

GeertN schreef:Het is volgens jou een absolute waarheid dat JG's denken als enige de waarheid te verkondigen, of vergis ik me? Het is maar een vraag, HJW.
Leuk woordspelletje.
Ik heb nooit anders gelezen dan dat de JG's inderdaad beweren de dingen die ik stel.
GeertN
Berichten: 362
Lid geworden op: 30 jun 2017, 18:21
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door GeertN »

HJW schreef:Ik heb nooit anders gelezen dan dat de JG's inderdaad beweren de dingen die ik stel.
Je hebt 400 boeken gelezen in 10 jaar tijd. Da's best veel. Ik doe het je niet na. Toch schijn je veel niet te weten (dat is iets anders dan dat je niet veel weet. Ik denk dat je veel kennis hebt en behoorlijk intelligent bent). Een opmerking van alfa kan jouw bewering dus direct om zeep helpen en vele uren leeswerk over JG's?!
Wie wreed is tegenover dieren, kan geen goed mens zijn!
HJW
Berichten: 6517
Lid geworden op: 09 aug 2016, 19:44
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door HJW »

GeertN schreef:
HJW schreef:Ik heb nooit anders gelezen dan dat de JG's inderdaad beweren de dingen die ik stel.
Je hebt 400 boeken gelezen in 10 jaar tijd. Da's best veel. Ik doe het je niet na. Toch schijn je veel niet te weten (dat is iets anders dan dat je niet veel weet. Ik denk dat je veel kennis hebt en behoorlijk intelligent bent). Een opmerking van alfa kan jouw bewering dus direct om zeep helpen en vele uren leeswerk over JG's?!
Ja, dat kan. Maar dan is de JG leer in de afgelopen maanden ineens fors veranderd. Lijkt mij bijzonder onwaarschijnlijk.
En dan klopt de info op hun website ook niet. Lijkt me bijzonder onwaarschijnlijk.

Ik heb nog een hele serie vragen aan je openstaat. Zou je daar eens inhoudelijk op in willen gaan ?
Ook bij "homohuwelijk en euthanasie".

Want je vraagt veel, maar je levert weinig, behalve dan evangelisatiedrang.
Gebruikersavatar
Tin
Beheerder
Berichten: 7403
Lid geworden op: 08 mar 2013, 19:20
Man/Vrouw: M
Locatie: Den Haag

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Tin »

ZENODotus schreef:
GeertN schreef:
ZENODotus schreef:Die onderbouwing is hier al tig keer gegeven... Ofwel lees je eroverheen ofwel ben je selectief blind, ik denk het laatste... Om één voorbeeld te noemen in de Johanneïsche proloog komt zes keer God voor zonder bepaald lidwoord, en in de NWV wordt het maar één keer vertaald met "een god", rarara waar. Verder houden ze wel vast aan het predikaatsleer rond waarom God hier geen lidwoord zou hebben (en we dus b.v. zeggen "En het woord was God" in plaats van "En God was het woord", maar plaatsen dan wel een onbepaald lidwoord, dit is vrij onlogisch.
Nu systematisch worden zaken omtrent de goddelijkheid van Jezus wegvertaald in de NWV (kijk b.v. naar Kol 1,18 waar andere in de vorige edititie nog tussen vierkante haken stond, het woord staat er simpelweg niet in de handschriften dat we hebben).
Je bent nogal duidelijk en negatief over de NWV. Hoe zeker ben jij van je zaak?
Ik ben niet uitgesproken negatief over de NWV, al verschillende keren heb ik gezegd dat ik het geen bijzonder slechte vertaling vind (dat was voor jouw tijd)... Ik ben echter wel realistisch...
Ik ben vrij zeker van mijn stuk, maar natuurlijk is taalkunde en vertaling geen exacte wetenschap. Ik heb Grieks en Hebreeuws gestudeerd op universitair niveau en heb mijn bachelor afgerond met een dissertatie rond de goddelijkheid van Jezus in de Johanneïsche proloog met een vergelijking met de vertaling in de NWV.
O, dan ben je een expert op het gebied!
Dat is heel interessant. Kom wat vaker buurten voor dit soort onderwerpen zou ik zeggen. :)

Wat ik zo frappant vind, is dat de meest bekende veranderngen die de JG aangebracht hebben, het "een" God, en het door "bemiddeling" van mij, beide voor mij het verhaal dusdanig veranderen dat het voor mij wijzigt van iets waar toch redelijk makkelijk diepe wijsheid uit te halen is, naar een verhaal waar nauwelijks meer iets uit te halen is.
Sebastiaan.

Niets is wat het lijkt.
ZENODotus
Berichten: 329
Lid geworden op: 11 dec 2014, 20:27
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door ZENODotus »

Tin schreef:
ZENODotus schreef:
GeertN schreef:
ZENODotus schreef:Die onderbouwing is hier al tig keer gegeven... Ofwel lees je eroverheen ofwel ben je selectief blind, ik denk het laatste... Om één voorbeeld te noemen in de Johanneïsche proloog komt zes keer God voor zonder bepaald lidwoord, en in de NWV wordt het maar één keer vertaald met "een god", rarara waar. Verder houden ze wel vast aan het predikaatsleer rond waarom God hier geen lidwoord zou hebben (en we dus b.v. zeggen "En het woord was God" in plaats van "En God was het woord", maar plaatsen dan wel een onbepaald lidwoord, dit is vrij onlogisch.
Nu systematisch worden zaken omtrent de goddelijkheid van Jezus wegvertaald in de NWV (kijk b.v. naar Kol 1,18 waar andere in de vorige edititie nog tussen vierkante haken stond, het woord staat er simpelweg niet in de handschriften dat we hebben).
Je bent nogal duidelijk en negatief over de NWV. Hoe zeker ben jij van je zaak?
Ik ben niet uitgesproken negatief over de NWV, al verschillende keren heb ik gezegd dat ik het geen bijzonder slechte vertaling vind (dat was voor jouw tijd)... Ik ben echter wel realistisch...
Ik ben vrij zeker van mijn stuk, maar natuurlijk is taalkunde en vertaling geen exacte wetenschap. Ik heb Grieks en Hebreeuws gestudeerd op universitair niveau en heb mijn bachelor afgerond met een dissertatie rond de goddelijkheid van Jezus in de Johanneïsche proloog met een vergelijking met de vertaling in de NWV.
O, dan ben je een expert op het gebied!
Dat is heel interessant. Kom wat vaker buurten voor dit soort onderwerpen zou ik zeggen. :)

Wat ik zo frappant vind, is dat de meest bekende veranderngen die de JG aangebracht hebben, het "een" God, en het door "bemiddeling" van mij, beide voor mij het verhaal dusdanig veranderen dat het voor mij wijzigt van iets waar toch redelijk makkelijk diepe wijsheid uit te halen is, naar een verhaal waar nauwelijks meer iets uit te halen is.
Dag Tin,
Een expert zou ik me niet noemen hoor... Voor mij was het onderwerp van mijn scriptie vrij logisch omdat ik het nu graag eens wilde weten :D Ik wou eigenlijk heel de bijbel onderzoeken naar de goddelijkheid van Christus (indirect ook gedaan in de inleiding van mijn werk) en dan ook nog eens kijken naar het zoonschap in het Romeinse Rijk, maar terecht zei mijn promotor dat dat teveel zou zijn :D Eigenlijk is er weinig onderzoek gedaan naar de NWV wat de vertaling betreft, soms worden schriftplaatsen eruit terloops vermeld, maar niet één die expliciet een vergelijk maakt, terwijl er heel wat eindwerken over JG worden gemaakt bij ons op de faculteit.

Vele van de aspecten zijn aan de rand en zonder context niet "verkeerd" vertaald, maar dat wil niet zeggen dat het wenselijk is het op die manier te vertalen... Anderzijds zijn er ronduit opzettelijke aspecten ingeslopen die duidelijk naar dogmatiek rieken.
HJW
Berichten: 6517
Lid geworden op: 09 aug 2016, 19:44
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door HJW »

HJW schreef:Kan Alpha dan gelijk duidelijkheid verschaffen op dit forum over 1919 en dat Jezus toen de slaven heeft beoordeeld.

Kan hij hier bevestigen dat vanaf die tijd de JG's HET communicatiekanaal van God zijn en zij de "getrouwe slaaf" zijn.
En dat de JG-organisatie de enige organisatie op aarde is die door God wordt gebruikt.

Zijn er gelijk een paar punten duidelijk.
Alpha ?
Kun je verduidelijking geven ?
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

GeertN schreef:Dankjewel, Alpha. Dan twee directe vragen aan jou.

1. Je wordt ervan beschuldigd dat JG als enige de absolute waarheid verkondigen. Is dat waar?
2. Ik lees bijvoorbeeld de NBG. Is dit een valse of foute vertaling?
Kijk eens wat Jezus zegt?
Hij zei: "Uw woord is waarheid". Enkelvoud!
Jg laten zien wat de Bijbel leert en hebben geen eigen "waarheid".

Jg gebruiken meerdere vertalingen naast elkaar.
Iedere vertaling heeft zijn eigen vocabulaire en dat is wel eens nuttig bij vergelijking.

Jg kennen geen foute of valse vertalingen.
Dat woordgebruik kennen Jg niet.

Wel tonen Jg aan, dat in sommige vertalingen leerstellingen worden toegevoegd, die niet oorspronkelijk zijn.
Een voorbeeld daarvan is 1 joh 5:

7 Want er zijn er drie die getuigenis afleggen, 
8  de geest en het water en het bloed, en de drie stemmen overeen. NWV

7  Want er zijn drie getuigen:
8  de geest, het water en het bloed. En die drie stemmen overeen. NWV 2017

7 Want drie zijn de getuigen;
8 de Geest, het water en het bloed; en die drie zijn eenstemmig. LV

7 Want er zijn drie getuigen,
8 de Geest, het water en het bloed, en deze drie stemmen overeen. Willibrord V.

7 zodat er drie zijn die getuigen:
8 de Geest, het water en het bloed, en deze drie zijn één(stemmig). Naardense.

7 Want drie zijn er, die getuigen in de hemel: de Vader, het Woord, en de Heilige Geest; en deze drie zijn een.
8 En drie zijn er, die getuigen op de aarde: de Geest en het water en het bloed, en de drie zijn tot een. NBG

De NBG volg hier de SV, die de KJV volgde, die op de TR van Erasmus is gebaseerd, die deze toevoeging onder sterke druk pas in de derde versie plaatste.

King James Bible
7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
8 And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

De meeste andere vertalingen hebben die toevoeging verwijderd, toen bleek , dat dit niet origineel was.

Het is in tegenspraak met wat Jezus leerde.
HJW
Berichten: 6517
Lid geworden op: 09 aug 2016, 19:44
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door HJW »

Alpha schreef: Jg laten zien wat de Bijbel leert en hebben geen eigen "waarheid".
Zou je ook in kunnen gaan op de eerste vraag ?
En dan ook op de vervolgvragen die ik daar over had ?