Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Dit gedeelte is bedoeld voor bespreken van de Bijbel.
Moderatie: het moderatieteam
Forumregels
Richtlijnen subforum

Dit gedeelte is bedoeld voor het bespreken van de Bijbel.
Dit is het het subforum waar we gaan praten met de Bijbel opengeslagen.
We spreken over zaken steeds weer teruggrijpend op wat er staat in de Bijbel
en we proberen die bestuderend te doorvorsen en de bedoeling te zien en te gaan begrijpen.


(Niet de bedoeling is het dat iemand hier een soort cursus start.
Als men zoiets zou willen doen, dan dient eerst te worden overlegd met de crew.)


Moderatie: het moderatieteam
Gebruikersavatar
Mart
Berichten: 9194
Lid geworden op: 10 aug 2016, 15:54
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Mart »

Anja schreef: 03 feb 2019, 17:43 Dan weet je dat haar zaad de tegenstander de kop vermorzelt. En dan ken je het evangelie, dat begint met het wonder van de maagdelijke geboorte van Jezus uit de maagd Maria en eindigt met het wonder van Pinksteren. Volbracht. Door God Zelf. De Heilige Drievuldigheid. :) Vader-Zoon-Heilige Geest.
Lees gewoon de tekst: In Gan Eden (het hof van Eden) wordt Chavah verleidt door een slang en ze begaat een fout door van de vrucht te eten. Nergens staat dat de slang de Duivel was, noch dat de vrucht een appel was. Het is uit met de vrede tussen de twee soorten. God straft hen en hun nageslacht (het bronwoord is hier הוא, wat naar het woord זרעה - haar zaad, haar nakomelingen, haar nakomelingschap - verwijst, hetgeen zowel correct als ''hij'' of als het mannelijke ''het'' vertaald kan worden, aangezien het Hebreeuws slechts 1 woord heeft voor de derde persoon mannelijk enkelvoud: הוא) zal bovendien onderling איבה (een diepe hekel, een in-oppositie-staan) voor elkaar ondervinden waarbij de slang de mens in de hiel bijt en de mens de slang de kop intrapt.

Een claim alsof het hier de Christelijke Duivel zou betreffen en naar een maagdelijke geboorte duizenden jaren later zou verwijzen waaruit iemand geboren zou worden die alle zonden op zich zal nemen, is een Christelijke lezing. Dat je dat gelooft is uiteraard je recht, net zoals het voor mij persoonlijk vrij onmogelijk is in duivels, maagdelijke geboortes en sprekende slangen te geloven. Maar dat is hier niet relevant.
Zionisme: de succesvolle herovering van wat van ons is – rechtvaardig, onvermijdelijk, onmiskenbaar.
coby
Berichten: 6612
Lid geworden op: 01 nov 2013, 23:44
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door coby »

Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 17:49
coby schreef: 03 feb 2019, 17:47
peda schreef: 03 feb 2019, 15:51
coby schreef: 03 feb 2019, 15:31

Jozef kon nooit de vader zijn, want van zijn voorouder zou nooit iemand op de troon van David zitten.
In Mattheus 1 is het geslachtsregister van Jozef opgenomen. Daar komt David als voorouder zeker wel in voor en Jozef zelf wordt met name genoemd in vers 16. Of bedoel je wat anders aan te geven?
Ik dacht dat er een van Maria was, maar dat klopt niet. In eentje staat dat Jozef van Jechonja afstamde, wat callista zei. Dus dan kan Hij niet letterlijk van Jozef afstammen. Paulus zegt alleen maar: naar het vlees van Jozef, niet dat het zijn echte vader was.
Who cares?

'Noch zich te begeven tot fabelen en eindeloze geslachtsrekeningen, welke meer twistvragen voortbrengen dan stichting Gods, die in het geloof is.' (1 Tim 1,4)
Ik vind het machtig interessant. Volgens deze man waren ze neef en nicht.
https://www.google.com/amp/s/amp.jackso ... p/95483884
Gebruikersavatar
callista
Berichten: 35552
Lid geworden op: 18 mar 2013, 16:37
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door callista »

Zo worden de meest fantastische verhalen in elkaar geflanst.
Het lijkt mij eerder waarschijnlijker dat die Jezus het product was van de hartstochtelijke liefde tussen Mirjam en een Romeinse soldaat.....die later rondging en kon toveren.
Of dat daar de Jezus van het NT geheel of gedeeltelijk op gebaseerd is...
Kan ook nog...de zoon van Panthera
coby
Berichten: 6612
Lid geworden op: 01 nov 2013, 23:44
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door coby »

Neef en nicht was toch verboden? Ze hadden ook nog dat een broer nakomelingen voor z'n overleden broer moest verwekken.
https://www.desiringgod.org/articles/wh ... randfather
Gebruikersavatar
callista
Berichten: 35552
Lid geworden op: 18 mar 2013, 16:37
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door callista »

Er zijn net zoveel verhalen over Jezus als dat er sprookjes zijn.
Gebruikersavatar
Mart
Berichten: 9194
Lid geworden op: 10 aug 2016, 15:54
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Mart »

callista schreef: 03 feb 2019, 18:01 Zo worden de meest fantastische verhalen in elkaar geflanst.
Het lijkt mij eerder waarschijnlijker dat die Jezus het product was van de hartstochtelijke liefde tussen Mirjam en een Romeinse soldaat.....die later rondging en kon toveren.
Dat is de Talmoedische versie uit Sanhedrien 107b en Sotah 47a. Ongeveer 75 jaar voor het ontstaan van het Christendom was er al een Jesjoe haNotsrie (Jezus de Nazarener) met een moeder genaamd Mirjam, die op de avond van Pesach ter dood werd veroordeeld -- net zoals de Nieuw Testamentische Jezus, maar dan eerder, tijdens Johannes Hyrkanos. Of je deze versie betrouwbaar kunt noemen is echter zeer onzeker.
Of dat daar de Jezus van het NT geheel of gedeeltelijk op gebaseerd is... Kan ook nog...de zoon van Panthera
Hangt ervan af of je de visie van Ja'akov Neusner, Johann Maier en John P. Meier aanhangt of die van bijv. Josef Klausner, R. Travers Herford en Bernhard Pick.
Zionisme: de succesvolle herovering van wat van ons is – rechtvaardig, onvermijdelijk, onmiskenbaar.
coby
Berichten: 6612
Lid geworden op: 01 nov 2013, 23:44
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door coby »

De katholieken zullen het wel weten, want die hebben het erin laten staan.

https://www.catholic.com/magazine/print ... -of-christ

The second-century historian Julius Africanus, a native of Israel, records information given by Christ’s remaining family in his day. According to their family genealogy, Joseph’s grandfather Matthan (mentioned in Matthew) married a woman named Estha, who bore him a son named Jacob. After Matthan died, Estha married his relative Melchi (mentioned in Luke) and bore him a son named Heli (marrying relatives was common among Jews at this time). Jacob and Heli were thus half-brothers. Heli died childless, so Jacob married his widow and fathered Joseph, who was biologically the son of Jacob but legally the son of Heli (Eusebius, Ecclesiastical History 1:6:7).
Gebruikersavatar
Piebe Paulusma
Berichten: 23534
Lid geworden op: 10 mei 2015, 01:36
Man/Vrouw: M
Locatie: Nieuw Jeruzalem

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Piebe Paulusma »

coby schreef: 03 feb 2019, 17:57
Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 17:49
coby schreef: 03 feb 2019, 17:47
peda schreef: 03 feb 2019, 15:51
coby schreef: 03 feb 2019, 15:31

Jozef kon nooit de vader zijn, want van zijn voorouder zou nooit iemand op de troon van David zitten.
In Mattheus 1 is het geslachtsregister van Jozef opgenomen. Daar komt David als voorouder zeker wel in voor en Jozef zelf wordt met name genoemd in vers 16. Of bedoel je wat anders aan te geven?
Ik dacht dat er een van Maria was, maar dat klopt niet. In eentje staat dat Jozef van Jechonja afstamde, wat callista zei. Dus dan kan Hij niet letterlijk van Jozef afstammen. Paulus zegt alleen maar: naar het vlees van Jozef, niet dat het zijn echte vader was.
Who cares?

'Noch zich te begeven tot fabelen en eindeloze geslachtsrekeningen, welke meer twistvragen voortbrengen dan stichting Gods, die in het geloof is.' (1 Tim 1,4)
Ik vind het machtig interessant. Volgens deze man waren ze neef en nicht.
https://www.google.com/amp/s/amp.jackso ... p/95483884
Tja, Jezus stuurde Maria en zijn broers weg toen die naar hem toekwamen, dus zo sterk was die familieband niet.
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende
coby
Berichten: 6612
Lid geworden op: 01 nov 2013, 23:44
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door coby »

Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 19:02
coby schreef: 03 feb 2019, 17:57
Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 17:49
coby schreef: 03 feb 2019, 17:47
peda schreef: 03 feb 2019, 15:51

In Mattheus 1 is het geslachtsregister van Jozef opgenomen. Daar komt David als voorouder zeker wel in voor en Jozef zelf wordt met name genoemd in vers 16. Of bedoel je wat anders aan te geven?
Ik dacht dat er een van Maria was, maar dat klopt niet. In eentje staat dat Jozef van Jechonja afstamde, wat callista zei. Dus dan kan Hij niet letterlijk van Jozef afstammen. Paulus zegt alleen maar: naar het vlees van Jozef, niet dat het zijn echte vader was.
Who cares?

'Noch zich te begeven tot fabelen en eindeloze geslachtsrekeningen, welke meer twistvragen voortbrengen dan stichting Gods, die in het geloof is.' (1 Tim 1,4)
Ik vind het machtig interessant. Volgens deze man waren ze neef en nicht.
https://www.google.com/amp/s/amp.jackso ... p/95483884
Tja, Jezus stuurde Maria en zijn broers weg toen die naar hem toekwamen, dus zo sterk was die familieband niet.
Moesten ze maar niet zeggen dat Hij gek was. Zou ik ook kwaad om worden.
coby
Berichten: 6612
Lid geworden op: 01 nov 2013, 23:44
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door coby »

Maria was een nicht van Elisabeth en dus van Aaron.

Exodus 29:9
Gij zult hen omgorden met een gordel, Aäron en zijn zonen, en hun de hoofddoeken ombinden, en zij zullen het priesterambt hebben tot een altoosdurende inzetting
Vertrokken user 5
Berichten: 2892
Lid geworden op: 14 dec 2018, 10:00
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Vertrokken user 5 »

Mart schreef: 03 feb 2019, 17:55
Anja schreef: 03 feb 2019, 17:43 Dan weet je dat haar zaad de tegenstander de kop vermorzelt. En dan ken je het evangelie, dat begint met het wonder van de maagdelijke geboorte van Jezus uit de maagd Maria en eindigt met het wonder van Pinksteren. Volbracht. Door God Zelf. De Heilige Drievuldigheid. :) Vader-Zoon-Heilige Geest.
Lees gewoon de tekst: In Gan Eden (het hof van Eden) wordt Chavah verleidt door een slang en ze begaat een fout door van de vrucht te eten. Nergens staat dat de slang de Duivel was, noch dat de vrucht een appel was. Het is uit met de vrede tussen de twee soorten. God straft hen en hun nageslacht (het bronwoord is hier הוא, wat naar het woord זרעה - haar zaad, haar nakomelingen, haar nakomelingschap - verwijst, hetgeen zowel correct als ''hij'' of als het mannelijke ''het'' vertaald kan worden, aangezien het Hebreeuws slechts 1 woord heeft voor de derde persoon mannelijk enkelvoud: הוא) zal bovendien onderling איבה (een diepe hekel, een in-oppositie-staan) voor elkaar ondervinden waarbij de slang de mens in de hiel bijt en de mens de slang de kop intrapt.

Een claim alsof het hier de Christelijke Duivel zou betreffen en naar een maagdelijke geboorte duizenden jaren later zou verwijzen waaruit iemand geboren zou worden die alle zonden op zich zal nemen, is een Christelijke lezing. Dat je dat gelooft is uiteraard je recht, net zoals het voor mij persoonlijk vrij onmogelijk is in duivels, maagdelijke geboortes en sprekende slangen te geloven. Maar dat is hier niet relevant.
Nergens heb ik ooit geschreven dat ik zou geloven dat er een sprekende slang zou zijn geweest. Zoals bekend geloof ik dat de mensheid is voortgekomen uit een kruising tussen de voorloper van de homo sapiens (homo erectus) en een nefilim (in mijn optiek een alien). Adam staat, naar ik geloof, voor de eerste vruchtbare homo erectus en Eva voor het eerste vruchtbare vrouwtjesmens. Op een ander interpretatieniveau beschouw ik Adam en Eva als engelen die voordat ze incarneerden als mensen tegen God kozen. Daarom moesten ze geboren worden als mensen, in een mensenhuid, net als dieren. Persoonlijk geloof ik dat de slang staat voor de sexualiteit. Ik geloof ook niet dat de elohim de Allerhoogste is, maar wezens die voor God werden aangezien.

Maar dit is verder off topic. Ik wilde het even rechtzetten, want dat ik geloof dat haar zaad wel degelijk naar de maagdelijke geboorte verwijst, betekent helemaal niet dat ik dus in een pratende slang zou geloven. Maar jij hoeft natuurlijk niet in een maagdelijke geboorte te geloven. ;) Het is niet zo heel belangrijk.

Wat betreft duivel, ik geloof dat de duivel het kwaad is. Ik denk dat geen weldenkend mens ter wereld dus kan zeggen dat de duivel niet bestaat. Niet als je met duivel het kwaad bedoelt. Een kind kan zien dat de wereld behalve met goed ook vol zit met kwaad.
Laatst gewijzigd door Vertrokken user 5 op 03 feb 2019, 19:28, 1 keer totaal gewijzigd.
Gebruikersavatar
Mart
Berichten: 9194
Lid geworden op: 10 aug 2016, 15:54
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Mart »

coby schreef: 03 feb 2019, 18:58 De katholieken zullen het wel weten, want die hebben het erin laten staan.
https://www.catholic.com/magazine/print ... -of-christ
The second-century historian Julius Africanus, a native of Israel, records information given by Christ’s remaining family in his day. According to their family genealogy, Joseph’s grandfather Matthan (mentioned in Matthew) married a woman named Estha, who bore him a son named Jacob. After Matthan died, Estha married his relative Melchi (mentioned in Luke) and bore him a son named Heli (marrying relatives was common among Jews at this time). Jacob and Heli were thus half-brothers. Heli died childless, so Jacob married his widow and fathered Joseph, who was biologically the son of Jacob but legally the son of Heli (Eusebius, Ecclesiastical History 1:6:7).
Julius Africanus leefde van 160 tot 240 na Chr. Hij schreef zijn exegetische suggestie zo'n tweehonderd jaar na Jezus en was allesbehalve een ooggetuige. Bovendien voegt hij allerlei buitenbijbelse zaken toe die nooit te verifiëren zijn door de Bijbel zelf en om zijn exegese als gezaghebbend te verstaan heb je weer de traditie van de kerkvaders nodig.
Zionisme: de succesvolle herovering van wat van ons is – rechtvaardig, onvermijdelijk, onmiskenbaar.
coby
Berichten: 6612
Lid geworden op: 01 nov 2013, 23:44
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door coby »

Mart schreef: 03 feb 2019, 19:27
coby schreef: 03 feb 2019, 18:58 De katholieken zullen het wel weten, want die hebben het erin laten staan.
https://www.catholic.com/magazine/print ... -of-christ
The second-century historian Julius Africanus, a native of Israel, records information given by Christ’s remaining family in his day. According to their family genealogy, Joseph’s grandfather Matthan (mentioned in Matthew) married a woman named Estha, who bore him a son named Jacob. After Matthan died, Estha married his relative Melchi (mentioned in Luke) and bore him a son named Heli (marrying relatives was common among Jews at this time). Jacob and Heli were thus half-brothers. Heli died childless, so Jacob married his widow and fathered Joseph, who was biologically the son of Jacob but legally the son of Heli (Eusebius, Ecclesiastical History 1:6:7).
Julius Africanus leefde van 160 tot 240 na Chr. Hij schreef zijn exegetische suggestie zo'n tweehonderd jaar na Jezus en was allesbehalve een ooggetuige. Bovendien voegt hij allerlei buitenbijbelse zaken toe die nooit te verifiëren zijn door de Bijbel zelf en om zijn exegese als gezaghebbend te verstaan heb je weer de traditie van de kerkvaders nodig.
Oh daar heb ik dus ook weer niks aan.
Ze kwakken ook maar van alles op dat internet. Net las ik dat een of ander Joods geschrift 4 vers 2 zou zeggen dat Mirjam van dat ene geslachtsregister was. Oh interessant. Zoek ik het op, gaat het over een totaal ander onderwerp. Zucht.
Gebruikersavatar
Mart
Berichten: 9194
Lid geworden op: 10 aug 2016, 15:54
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Mart »

Anja schreef: 03 feb 2019, 19:21 Dat ik geloof dat haar zaad wel degelijk naar de maagdelijke geboorte verwijst, betekent helemaal niet dat ik dus in een pratende slang zou geloven.
Geloof staat ieder vrij. Er staat in Genesis 3:15 echter slechts dat het nageslacht van de vrouw en het nageslacht van de slang onderling איבה (een diepe hekel, een in-oppositie-staan) voor elkaar ondervinden waarbij de slang de mens in de hiel bijt en de mens de slang de kop intrapt. Voor een lezing betreffende een maagdelijke geboorte is een Christelijke bril nodig, wat verder prima is.
Nergens heb ik ooit geschreven dat ik zou geloven dat er een sprekende slang zou zijn geweest. Zoals bekend geloof ik dat de mensheid is voortgekomen uit een kruising tussen de voorloper van de homo sapiens (homo erectus) en een nefilim (in mijn optiek een alien).
Nefiliem komt van het werkwoord n-f-l (hij viel) en refereert aan de nakomelingen van de zonen van de elohiem. Er staat niet ''elohiem'', maar ha'elohiem, wat betekent 'de goden', of 'de engelen', of 'de machtigen', of 'de hoogwaardigheidsbekleders'. Mij lijkt het meest aannemelijk dat de zonen van de machtige rijke lui het naar hartelust met de dochters van het gewone volk deden (בנות האדם) en hen als vrouw namen. Dat is eveneens Rasjie's interpretatie. De Targoemiem vertalen de term met 'prinsen' (klik).
Adam staat, naar ik geloof, voor de eerste vruchtbare homo erectus en Eva voor het eerste vruchtbare vrouwtjesmens. Op een ander interpretatieniveau beschouw ik Adam en Eva als engelen die voordat ze incarneerden als mensen tegen God kozen. Daarom moesten ze geboren worden als mensen, in een mensenhuid, net als dieren. Persoonlijk geloof ik dat de slang staat voor de sexualiteit. Ik geloof ook niet dat de elohim de Allerhoogste is, maar wezens die voor God werden aangezien. Maar jij hoeft natuurlijk niet in een maagdelijke geboorte te geloven. ;) Het is niet zo heel belangrijk.
Dat is een mystieke interpretatie. Heb een zwak voor het estetische binnen de mystiek, maar ben zelf geen gelovige.
Wat betreft duivel, ik geloof dat de duivel het kwaad is. Ik denk dat geen weldenkend mens ter wereld dus kan zeggen dat de duivel niet bestaat. Niet als je met duivel het kwaad bedoelt. Een kind kan zien dat de wereld behalve met goed ook vol zit met kwaad.
De boosaardige kwade duivel komt niet in de T'NaCH voor tenzij je deze met een Christelijke bril leest, wat uiteraard een legitieme optie is.
Zionisme: de succesvolle herovering van wat van ons is – rechtvaardig, onvermijdelijk, onmiskenbaar.
Gebruikersavatar
Mart
Berichten: 9194
Lid geworden op: 10 aug 2016, 15:54
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Mart »

coby schreef: 03 feb 2019, 19:34
Mart schreef: 03 feb 2019, 19:27
coby schreef: 03 feb 2019, 18:58 De katholieken zullen het wel weten, want die hebben het erin laten staan.
https://www.catholic.com/magazine/print ... -of-christ
The second-century historian Julius Africanus, a native of Israel, records information given by Christ’s remaining family in his day. According to their family genealogy, Joseph’s grandfather Matthan (mentioned in Matthew) married a woman named Estha, who bore him a son named Jacob. After Matthan died, Estha married his relative Melchi (mentioned in Luke) and bore him a son named Heli (marrying relatives was common among Jews at this time). Jacob and Heli were thus half-brothers. Heli died childless, so Jacob married his widow and fathered Joseph, who was biologically the son of Jacob but legally the son of Heli (Eusebius, Ecclesiastical History 1:6:7).
Julius Africanus leefde van 160 tot 240 na Chr. Hij schreef zijn exegetische suggestie zo'n tweehonderd jaar na Jezus en was allesbehalve een ooggetuige. Bovendien voegt hij allerlei buitenbijbelse zaken toe die nooit te verifiëren zijn door de Bijbel zelf en om zijn exegese als gezaghebbend te verstaan heb je weer de traditie van de kerkvaders nodig.
Oh daar heb ik dus ook weer niks aan.
Waarom niet? Eveneens voor de namen van de evangelie-schrijvers, voor het gezag van de samengestelde Canon en bepaalde interpretaties is de traditie van de kerkvaders nodig. Lijkt me voor een Christen een prima optie. Als ik Christen zou zijn, was ik waarschijnlijk Katholiek geweest: een logisch geheel met een lange gezaghebbende traditie. Heb ooit zelfs nog overwogen Katholiek te worden, maar werd uiteindelijk atheïst.
Ze kwakken ook maar van alles op dat internet. Net las ik dat een of ander Joods geschrift 4 vers 2 zou zeggen dat Mirjam van dat ene geslachtsregister was. Oh interessant. Zoek ik het op, gaat het over een totaal ander onderwerp. Zucht.
Het bestaan van een Joods geschrift dat het NT becommentarieert is sowieso erg onwaarschijnlijk.
Laatst gewijzigd door Mart op 03 feb 2019, 20:39, 1 keer totaal gewijzigd.
Zionisme: de succesvolle herovering van wat van ons is – rechtvaardig, onvermijdelijk, onmiskenbaar.
Vertrokken user 5
Berichten: 2892
Lid geworden op: 14 dec 2018, 10:00
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Vertrokken user 5 »

Mart schreef: 03 feb 2019, 20:01
Anja schreef: 03 feb 2019, 19:21 Dat ik geloof dat haar zaad wel degelijk naar de maagdelijke geboorte verwijst, betekent helemaal niet dat ik dus in een pratende slang zou geloven.
Geloof staat ieder vrij. Er staat in Genesis 3:15 echter slechts dat het nageslacht van de vrouw en het nageslacht van de slang onderling איבה (een diepe hekel, een in-oppositie-staan) voor elkaar ondervinden waarbij de slang de mens in de hiel bijt en de mens de slang de kop intrapt. Voor een lezing betreffende een maagdelijke geboorte is een Christelijke bril nodig, wat verder prima is.
Tsja, ik dank mijn geloof voor 99 procent aan rechtsstreekse (mystieke) ervaring. Ook het geloof in de maagdelijke geboorte. Geen mens en geen tekst kan mijn geloof veranderen. Vandaar dus dat ik de katholieke en de apostolische geloofsbelijdenis van harte onderschrijf, waarbij "doop" voor mij alleen niet staat voor het kraan of badwater van deze of gene denominatie maar voor de geestesdoop en waarbij in de katholieke geloofsbelijdenis de "katholieke" kerk voor mij staat voor "algemeen" christelijk, voor de kerk van Christus, van welke demoniaties dan ook en bestaande uit zowel binnen- als buitenkerkelijken.
Mart schreef:
Nergens heb ik ooit geschreven dat ik zou geloven dat er een sprekende slang zou zijn geweest. Zoals bekend geloof ik dat de mensheid is voortgekomen uit een kruising tussen de voorloper van de homo sapiens (homo erectus) en een nefilim (in mijn optiek een alien).
Nefiliem komt van het werkwoord n-f-l (hij viel) en refereert aan de nakomelingen van de zonen van de elohiem. Er staat niet ''elohiem'', maar ha'elohiem, wat betekent 'de goden', of 'de engelen', of 'de machtigen', of 'de hoogwaardigheidsbekleders'. Mij lijkt het meest aannemelijk dat de zonen van de machtige rijke lui het naar hartelust met de dochters van het gewone volk deden (בנות האדם) en hen als vrouw namen. Dat is eveneens Rasjie's interpretatie. De Targoemiem vertalen de term met 'prinsen' (klik).
Ik geloof dus dat dat buitenaardsen zijn geweest, die zijn aangezien voor goden.
Mart schreef:
Adam staat, naar ik geloof, voor de eerste vruchtbare homo erectus en Eva voor het eerste vruchtbare vrouwtjesmens. Op een ander interpretatieniveau beschouw ik Adam en Eva als engelen die voordat ze incarneerden als mensen tegen God kozen. Daarom moesten ze geboren worden als mensen, in een mensenhuid, net als dieren. Persoonlijk geloof ik dat de slang staat voor de sexualiteit. Ik geloof ook niet dat de elohim de Allerhoogste is, maar wezens die voor God werden aangezien. Maar jij hoeft natuurlijk niet in een maagdelijke geboorte te geloven. ;) Het is niet zo heel belangrijk.
Dat is een mystieke interpretatie. Heb een zwak voor het estetische binnen de mystiek, maar ben zelf geen gelovige.
Dat is niet mystiek maar gewoon aards/buitenaards. Niks mystieks aan dacht ik.
Mart schreef:
Wat betreft duivel, ik geloof dat de duivel het kwaad is. Ik denk dat geen weldenkend mens ter wereld dus kan zeggen dat de duivel niet bestaat. Niet als je met duivel het kwaad bedoelt. Een kind kan zien dat de wereld behalve met goed ook vol zit met kwaad.
De boosaardige kwade duivel komt niet in de T'NaCH voor tenzij je deze met een Christelijke bril leest, wat uiteraard een legitieme optie is.
Persoonlijk geloof ik dat de mensheid (deels) wordt geinspireerd door het kwaad, maar ook geloof ik - weer op basis van puur en uitsluitend rechtstreekse ervaring - dat het kwaad een zelfstandige entiteit is. Dat heb ik dan weer gemeen met de orthodoxie.
Laatst gewijzigd door Vertrokken user 5 op 03 feb 2019, 20:58, 1 keer totaal gewijzigd.
Gebruikersavatar
Mart
Berichten: 9194
Lid geworden op: 10 aug 2016, 15:54
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Mart »

Anja schreef: 03 feb 2019, 20:22
Mart schreef: 03 feb 2019, 20:01
Anja schreef: 03 feb 2019, 19:21 Dat ik geloof dat haar zaad wel degelijk naar de maagdelijke geboorte verwijst, betekent helemaal niet dat ik dus in een pratende slang zou geloven.
Geloof staat ieder vrij. Er staat in Genesis 3:15 echter slechts dat het nageslacht van de vrouw en het nageslacht van de slang onderling איבה (een diepe hekel, een in-oppositie-staan) voor elkaar ondervinden waarbij de slang de mens in de hiel bijt en de mens de slang de kop intrapt. Voor een lezing betreffende een maagdelijke geboorte is een Christelijke bril nodig, wat verder prima is.
Tsja, ik dank mijn geloof voor 99 procent aan rechtsstreekse (mystieke) ervaring. Ook het geloof in de maagdelijke geboorte. Geen mens en geen tekst kan mijn geloof veranderen. (knip)
Prima. Het is evenmin m'n bedoeling iemand's geloof te veranderen. Vaak is het juist bijzonder interessant te lezen wat er in anderen omgaat, zolang ze er elkaar maar niet de hersens om inslaan.
Zionisme: de succesvolle herovering van wat van ons is – rechtvaardig, onvermijdelijk, onmiskenbaar.
coby
Berichten: 6612
Lid geworden op: 01 nov 2013, 23:44
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door coby »

Mart schreef: 03 feb 2019, 20:11
coby schreef: 03 feb 2019, 19:34
Mart schreef: 03 feb 2019, 19:27
coby schreef: 03 feb 2019, 18:58 De katholieken zullen het wel weten, want die hebben het erin laten staan.
https://www.catholic.com/magazine/print ... -of-christ
The second-century historian Julius Africanus, a native of Israel, records information given by Christ’s remaining family in his day. According to their family genealogy, Joseph’s grandfather Matthan (mentioned in Matthew) married a woman named Estha, who bore him a son named Jacob. After Matthan died, Estha married his relative Melchi (mentioned in Luke) and bore him a son named Heli (marrying relatives was common among Jews at this time). Jacob and Heli were thus half-brothers. Heli died childless, so Jacob married his widow and fathered Joseph, who was biologically the son of Jacob but legally the son of Heli (Eusebius, Ecclesiastical History 1:6:7).
Julius Africanus leefde van 160 tot 240 na Chr. Hij schreef zijn exegetische suggestie zo'n tweehonderd jaar na Jezus en was allesbehalve een ooggetuige. Bovendien voegt hij allerlei buitenbijbelse zaken toe die nooit te verifiëren zijn door de Bijbel zelf en om zijn exegese als gezaghebbend te verstaan heb je weer de traditie van de kerkvaders nodig.
Oh daar heb ik dus ook weer niks aan.
Waarom niet? Eveneens voor de namen van de evangelie-schrijvers, voor het gezag van de samengestelde Canon en bepaalde interpretaties is de traditie van de kerkvaders nodig. Lijkt me voor een Christen een prima optie. Als ik Christen zou zijn, was ik waarschijnlijk Katholiek geweest: een logisch geheel met een lange gezaghebbende traditie. Heb ooit zelfs nog overwogen Katholiek te worden, maar werd uiteindelijk atheïst.
Ja, het lijkt me nog wel de meest voor de hand liggende verklaring, ook waarom er niet 1 is weggelaten als incorrect. Maar of het echt zo is, weet je dan niet.

Mart schreef: 03 feb 2019, 20:11 Het bestaan van een Joods geschrift dat het NT becommentarieert is sowieso erg onwaarschijnlijk.
Ja inderdaad. Dat ik het nog op ging zoeken. Alsof zij dat op gaan schrijven.
Vertrokken user 5
Berichten: 2892
Lid geworden op: 14 dec 2018, 10:00
Man/Vrouw: V

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Vertrokken user 5 »

Mart schreef: 03 feb 2019, 20:30
Anja schreef: 03 feb 2019, 20:22
Mart schreef: 03 feb 2019, 20:01
Anja schreef: 03 feb 2019, 19:21 Dat ik geloof dat haar zaad wel degelijk naar de maagdelijke geboorte verwijst, betekent helemaal niet dat ik dus in een pratende slang zou geloven.
Geloof staat ieder vrij. Er staat in Genesis 3:15 echter slechts dat het nageslacht van de vrouw en het nageslacht van de slang onderling איבה (een diepe hekel, een in-oppositie-staan) voor elkaar ondervinden waarbij de slang de mens in de hiel bijt en de mens de slang de kop intrapt. Voor een lezing betreffende een maagdelijke geboorte is een Christelijke bril nodig, wat verder prima is.
Tsja, ik dank mijn geloof voor 99 procent aan rechtsstreekse (mystieke) ervaring. Ook het geloof in de maagdelijke geboorte. Geen mens en geen tekst kan mijn geloof veranderen. (knip)
Prima. Het is evenmin m'n bedoeling iemand's geloof te veranderen. Vaak is het juist bijzonder interessant te lezen wat er in anderen omgaat, zolang ze er elkaar maar niet de hersens om inslaan.
Ik geloof zelfs dat Mozes de tien geboden kreeg van aliens, die ze in de tafelen gelaserd hebben en ze hebben Mozes met de tafelen van de berg naar beneden gebracht. Dat maakt de stenen tafelen niet minder belangrijk, de aliens hebben dezelfde God als wij. En christenen die dit raar vinden, welnu nog raarder is het wanneer zomaar een stem geboden in steen doet verschijnen en nog raarder is het als Mozes die stenen tafelen de berg af kon dragen, terwijl er vier man nodig waren om de stenen tafelen, weliswaar met ark, te verplaatsen. Bovendien was Mozes omgeven door straling. Hij moest zijn hoofd bedekken zodat het volk die straling niet zou zien. Er konden ook geen mensen zomaar bij de ark met de stenen tafelen komen, dan vielen ze dood neer. Ik denk dat dat kwam door radioactieve straling. En ik denk dat de priesters die wel bij de ark konden komen, een medicijn hadden ter bescherming tegen stralingsziekte. Er was namelijk een aantal jaren geleden een wetenschapper die ook zo'n medicijn had ontwikkeld. Helaas is hij erom vermoord.
Gebruikersavatar
Mart
Berichten: 9194
Lid geworden op: 10 aug 2016, 15:54
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Mart »

coby schreef: 03 feb 2019, 20:53 Ja, het lijkt me nog wel de meest voor de hand liggende verklaring, ook waarom er niet 1 is weggelaten als incorrect. Maar of het echt zo is, weet je dan niet.
De wetenschappelijke verklaring is dat alle boeken & brieven uit legio verschillende Christelijke gemeenschappen kwamen die later zijn samengevoegd in 1 Canon, waardoor de ene gemeenschap Jacob als Josef's vader had, terwijl een andere Heli als Josef's vader beschouwde; waardoor de ene gemeenschap Simon van Cyrene (Mattheus 27:32) Jezus' kruis laat dragen, terwijl een andere Jezus zelf het kruis laat dragen (Johannes 19:17); waardoor de ene gemeenschap Jezus gekruisigd ziet in het derde uur (Marcus 15:25), terwijl een andere Jezus gekruisigd beschouwde na het zesde uur (Johannes 19:14-15); waardoor de ene gemeenschap Jezus' kruisiging heeft op de eerste dag van Pesach, de 15de van Nissan (Mattheus 26:20-30), terwijl een andere Jezus' kruisiging heeft op de dag voor Pesach, de 14de van Nissan (Johannes 13:1, 29, 18:28, 19:14); waardoor de verscheidene gemeenschappen Jezus in hun boek iets anders lieten drinken (vergelijk Mattheus 27:34 met Marcus 15:23 en met Lukas 23:36); waardoor de ene een gekruisigde dief lieten geloven in Jezus (Lukas 23:39-41), terwijl de anderen geen enkele medegekruisigde lieten geloven in Jezus (Mattheus 27:44, Marcus 15:32); waardoor de ene Jezus aan het kruis lieten zeggen ''Eli, Eli, lama sabachthani?'' (Mattheus 27:46) terwijl een andere Jezus lieten zeggen ''Vader in Uw hand beveel Ik Mijn geest'' (Lukas 23:46) en weer een andere ''Het is voorbij'' (Johannes 19:30); waardoor de ene gemeenschap Maria de voorbereiding laten doen na de Sjabbat (Marcus 16:1) terwijl een andere haar de voorbereiding laten doen voorafgaand aan de Sjabbat (Lukas 23:56 & Johannes 19:39); waarbij de verschillende gemeenschappen de vrouwen bij het graf lieten aankomen (vergelijk Marcus 16:2 & Johannes 20:1); waarbij verschillende gemeenschappen Jezus een afwijkende hoeveelheid tijd in het graf laten liggen (vergelijk Johannes 20:1 met bijv. Marcus 16:2); waarbij verschillende gemeenschappen een afwijkende hoeveelheid mensen bij het graf laten aankomen (vergelijk Mattheus 28:1 met Marcus 16:1 met Lukas 24:10 met Johannes 20:1); waarbij de ene gemeenschap een engel de grafsteen laten wegrollen nadat de vrouwen bij het graf aankomen (Mattheus 28:1-2), terwijl andere gemeenschappen de steen bij aankomst reeds zagen weggerold (bijv. Marcus 16:4, Lukas 2 4:2, Johannes 20:1); waardoor er verschillende bij verschillende gemeenschappen andere hoeveelheden aan engelen bij het graf zitten, of een jonge man, waarbij de engel of de jonge man of de mannen zich op afwijkende plaatsen bevinden en verschillende instructies horen geven (vergelijk Mattheus 28:6-7 met Lucas 24:49 met Johannes 20:2), etc, etc, etc.

Nu de verschillende boeken zich samen in een gezaghebbende Canon bevinden, zal met exegese de zaak in overeenstemming moeten worden gebracht om contradicties te vermijden. Zo ook de verschillende geslachtsregisters. Zelf volg ik de wetenschap, maar voor een Christen kan de suggestie van Julius Africanus een waardevolle uitleg zijn.
Zionisme: de succesvolle herovering van wat van ons is – rechtvaardig, onvermijdelijk, onmiskenbaar.
Gebruikersavatar
Mart
Berichten: 9194
Lid geworden op: 10 aug 2016, 15:54
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Mart »

Anja schreef: 03 feb 2019, 21:22 Ik geloof zelfs dat Mozes de tien geboden kreeg van aliens, die ze in de tafelen gelaserd hebben en ze hebben Mozes met de tafelen van de berg naar beneden gebracht. Dat maakt de stenen tafelen niet minder belangrijk, de aliens hebben dezelfde God als wij. En christenen die dit raar vinden, welnu nog raarder is het wanneer zomaar een stem geboden in steen doet verschijnen en nog raarder is het als Mozes die stenen tafelen de berg af kon dragen, terwijl er vier man nodig waren om de stenen tafelen, weliswaar met ark, te verplaatsen. Bovendien was Mozes omgeven door straling. Hij moest zijn hoofd bedekken zodat het volk die straling niet zou zien. Er konden ook geen mensen zomaar bij de ark met de stenen tafelen komen, dan vielen ze dood neer. Ik denk dat dat kwam door radioactieve straling. En ik denk dat de priesters die wel bij de ark konden komen, een medicijn hadden ter bescherming tegen stralingsziekte. Er was namelijk een aantal jaren geleden een wetenschapper die ook zo'n medicijn had ontwikkeld. Helaas is hij erom vermoord.
Het bestaan van buitenaards leven is wetenschappelijk gezien zeer aannemelijk, al klinkt de suggestie dat we inderdaad worden bezocht door andere beschavingen me persoonlijk nog wat te speculatief in de oren, laat staan dat ik een rechtstreekse verbinding in de tekst van de T'NaCH zie. Maar interessant is het buitenaardse fenomeen zondermeer.
Zionisme: de succesvolle herovering van wat van ons is – rechtvaardig, onvermijdelijk, onmiskenbaar.
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

Seven schreef: 02 feb 2019, 17:16 Nou nee er staan dikke fouten in of volledige passages zijn gewoon verdwenen.En zo kan ik nog wel even doorgaan maar daar heb ik geen behoefte meer aan. Dit is maar een heel klein gedeelte van de vele fouten die in de nieuwe wereld vertaling staan.
Je bedoeld dus dat je denkt dat de NWV corrupt is, omdat malversaties in de tekst niet meer zijn weergegeven.
Je negeert het feit, dat in de SV wèl teksten zijn toegevoegd, die aantoonbaar corrupt zijn.

In de NWV en ook andere JG publicaties wordt grondig onderbouwd waarom.

Joh 8:
1 Maar Jezus ging naar de Olijfberg. 
2 Bij het aanbreken van de dag echter verscheen hij weer in de tempel, en het gehele volk kwam toen naar hem toe, en hij zette zich neer en ging hen onderwijzen. 
3 Nu brachten de schriftgeleerden en de Farizeeën een vrouw die op overspel was betrapt, en na haar in hun midden te hebben geplaatst, 
4 zeiden zij tot hem: „Leraar, deze vrouw is op heterdaad betrapt terwijl zij overspel pleegde. 
5 Mo̱zes heeft ons in de Wet voorgeschreven zulke vrouwen te stenigen. Wat zegt gij er eigenlijk van?” 
6 Dit zeiden zij natuurlijk om hem op de proef te stellen, ten einde iets te hebben waarvan zij hem konden beschuldigen. Jezus boog zich echter voorover en ging met zijn vinger op de grond schrijven. 
7 Toen zij bij hem aanhielden met vragen, richtte hij zich op en zei tot hen: „Laat degene van U die zonder zonde is, het eerst een steen naar haar werpen.” 
8 En na zich weer voorovergebogen te hebben, ging hij ermee door op de grond te schrijven. 
9 Maar degenen die dit hoorden, gingen toen één voor één weg, te beginnen met de oudere mannen, en hij werd alleen achtergelaten met de vrouw die in hun midden stond. 
10 Zich oprichtend, zei Jezus tot haar: „Vrouw, waar zijn zij? Heeft niemand u veroordeeld?” 
11 Zij zei: „Niemand, heer.” Jezus zei: „Ook ik veroordeel u niet. Ga heen, beoefen van nu af geen zonde meer.” NWV 2004.

In de Nederlandse studieversie van 2018 is die ook verdwenen. De reden is, dat die tekst later aantoonbaar is toegevoegd, dus niet origineel is, net als de toevoegingen in 1 Johannes 5:7, 8.

In de voetnoot van de Nieuwe Vertaling van het Nederlands Bijbelgenootschap met verklarende kanttekeningen wordt gezegd: „Het tussen // geplaatste is het zgn. comma Johanneum, dat in oudere Gr. hss niet voorkomt. Uit Spanje of N.-Afrika afkomstig, is het allengs in verschillende bijbelvertalingen opgenomen; klaarblijkelijk om het leerstuk der Drieëenheid te schragen; maar het is duidelijk een invoeging. Verscheidene andere vertalingen laten het dan ook geheel weg, wat o.i. de voorkeur verdient.”

In A Textual Commentary on the Greek New Testament, door Bruce Metzger (1975, blz. 716-718), wordt de geschiedenis van de onechte passage nauwkeurig nagegaan. Daarin staat dat de passage voor het eerst opduikt in een verhandeling getiteld Liber Apologeticus uit de 4de eeuw en dat ze vanaf de 6de eeuw in Oudlatijnse handschriften en Vulgaathandschriften van de bijbel voorkomt. In het algemeen zijn deze woorden in nieuwere katholieke en protestantse vertalingen niet in de hoofdtekst opgenomen, daar men ze als onecht beschouwt. — GNB; LV; OB; WV.

1 Johannes 5:
7Want er zijn drie getuigen, 8 de Geest, het water en het bloed, en deze drie stemmen overeen. WV

7 Want er zijn drie getuigen: 8 de geest, het water en het bloed. En die drie stemmen overeen. NWV.

7 Want drie zijn er die getuigen in de hemel: de Vader, het Woord en de Heilige Geest; en deze drie zijn één.
8 En drie zijn er die getuigen op de aarde: de Geest, het water en het bloed; en deze drie zijn één. HSV.

De onechte passage in Johannes 7:53–8:11.
Deze twaalf verzen zijn klaarblijkelijk aan de oorspronkelijke tekst van het Evangelie van Johannes toegevoegd. Ze staan niet in het Sinaïtische handschrift noch in het Vaticaanse handschrift nr. 1209, maar wel in de Codex Bezae (uit de 5de eeuw) en in latere Griekse handschriften. In de meeste vroege vertalingen ontbreken ze echter. Kennelijk horen ze niet in het Evangelie van Johannes thuis. In enkele Griekse handschriften staat deze passage aan het einde van het Evangelie van Johannes, in andere na Lukas 21:38, wat pleit voor de conclusie dat ze onecht en niet geïnspireerd is.

In de NWV 2018 is men dus consequent geweest en werden die toevoegingen niet meer opgenomen.
De NWV wil dus geen leer ondersteunen die later is toegevoegd.

Een oprechte Bijbelonderzoeker erkent dit:
1 Tim 4:
1 Maar het geïnspireerde woord zegt duidelijk dat in latere tijden sommigen zullen afvallen van het geloof, omdat ze luisteren naar misleidende geïnspireerde uitspraken en leringen van demonen,
2 onder invloed van de huichelarij van leugenaars die een geweten hebben dat is dichtgeschroeid. NWV.

Je kan dan zien dat Keizer Constantijn de grote een zeer grote invloed heeft gehad in het traditionele christendom. Hij heeft het christendom en zijn zonneaanbidding met elkaar versmolten.
Het gevolg daarvan is dat zonneaanbidding rituelen christelijk zijn verklaard.
En die hangt men nu nog steeds aan. Ik heb dat al vaker aangetoond.
Je mag zelf kiezen welke versie je aanhangt, die uit de 1e of die uit de 4e eeuw.

Alle bekende toevoegingen zijn in de NWV inderdaad verwijderd.
Al deze zaken zijn uitvoerig en duidelijk onderbouwd en zijn dus, aantoonbaar, en niet door Jg bedacht.

Je maakt, al te graag, gebruik van veroudert Nederlands. Waarom?

Voorbeeld:

Gen 3:

14 Toen zeide de HEERE God tot die slang: Dewijl gij dit gedaan hebt, zo zijt gij vervloekt boven al het vee, en boven al het gedierte des velds! Op uw buik zult gij gaan, en stof zult gij eten, al de dagen uws levens.
15 En Ik zal vijandschap zetten tussen u en tussen deze vrouw, en tussen uw zaad en tussen haar zaad; datzelve zal u den kop vermorzelen, en gij zult het de verzenen vermorzelen. SV.

14 Toen zei de HEERE God tegen de slang: Omdat u dit gedaan hebt, bent u vervloekt onder al het vee en onder alle dieren van het veld! Op uw buik zult u gaan en stof zult u eten, al de dagen van uw leven.
15 En Ik zal vijandschap teweegbrengen tussen u en de vrouw, en tussen uw nageslacht en haar Nageslacht; Dat zal u de kop vermorzelen, en u zult Het de hiel vermorzelen. HSV.

14 Vervolgens zei Jehovah God tegen de slang: ‘Omdat je dat hebt gedaan, ben je vervloekt onder de tamme dieren en de wilde dieren op het land. Op je buik zul je kruipen en stof zul je eten, je hele leven lang.
15 En ik zal vijandschap stichten tussen jou en de vrouw en tussen jouw nageslacht en haar nageslacht. Hij zal jouw kop verbrijzelen en jij zult hem in de hiel treffen.’ NWV.

Zie je de verschillen?
DE HSV heeft de taal wat vernieuwd, maar nog steeds Gods naam verwijderd, terwijl die wèl in de grondtekst staat.

Mt 20:
16 Zo zullen de laatsten de eersten zijn, en de eersten de laatsten; want velen zijn geroepen, maar weinigen uitverkoren. HSV

16 Zo zullen de laatsten eersten zijn en de eersten laatsten. LV.

16 Zo zullen de laatsten de eersten zijn en de eersten de laatsten.’ NBV.

16 Aldus zullen de laatsten de eersten zijn, en de eersten de laatsten.” NWV.
New International Version
"So the last will be first, and the first will be last."

New Living Translation
"So those who are last now will be first then, and those who are first will be last."

English Standard Version
So the last will be first, and the first last.”

King James Bible
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.

De Sv heeft dus de King James gekopieerd, die ook op de Textus receptus is gebaseerd.

Je volgt dus blindelings toegevoegde teksten, dat komt je beter uit?

Jesaja 7:
14 Daarom zal de Heere Zelf u een teken geven: Zie, de maagd zal zwanger worden. Zij zal een Zoon baren en Hem de naam Immanuel geven. HSV

14 Daarom zal Jehovah zelf jullie een teken geven: Luister! De jonge vrouw zal zwanger worden en een zoon krijgen, en ze zal hem Immanuël noemen. NWV.

14 Daarom zal de Heer zelf u een teken geven: Zie, een jonge vrouw wordt zwanger, baart een zoon en noemt hem Immanuel (God-met-ons). LV.

14 Daarom zal de Heer zelf u een teken geven: de jonge vrouw is zwanger, zij zal spoedig een zoon baren en hem Immanuel - noemen. NBV.

Waarom jonge vrouw?
Het Hebreeuwse woord bethoelahʹ duidt op een vrouw die nooit met een man gehuwd is geweest en nooit seksuele gemeenschap heeft gehad!
In geval van Maria werd een verloofd maagdelijk meisje als het ’eigendom’ van een echtgenoot beschouwd, verklaart ook waarom in Joël 1:8 gesproken kon worden over een „maagd” die weeklaagde om „de eigenaar van haar jeugd”. Vandaar dat Jozef van haar in het geheim wilde scheiden, om haar een steniging te besparen.

Mt 1:
18 Dit is het verslag van de geboorte van Jezus Christus. Zijn moeder Maria was verloofd met Jozef. Voordat ze getrouwd waren, bleek dat ze zwanger was door heilige geest.
19 Maar Jozef, haar man, was rechtvaardig en wilde haar niet in het openbaar te schande maken. Daarom was hij van plan in het geheim van haar te scheiden.
20 Nadat hij dat had overwogen, verscheen Jehovah’s engel in een droom aan hem en zei: ‘Jozef, zoon van David, je hoeft niet bang te zijn om je vrouw Maria mee naar huis te nemen, want ze is zwanger geworden door heilige geest.
21 Ze zal een zoon krijgen, en je moet hem Jezus noemen, want hij zal zijn volk redden van hun zonden.’
22 Dat is allemaal gebeurd als vervulling van wat Jehovah via zijn profeet had gezegd:
23 ‘Luister! De maagd zal zwanger worden en een zoon krijgen, en ze zullen hem Imma̱nuël noemen.’ Die naam betekent: ‘God is met ons.’
24 Jozef werd wakker en deed wat de engel van Jehovah hem had opgedragen: hij nam zijn vrouw mee naar huis.
25 Maar hij had geen gemeenschap met haar tot na de geboorte van haar zoon. Hij noemde hem Jezus. NWV.

Zie ook: 1 Korinthiërs 6:9, 10 ‘Dieven, hebzuchtigen, dronkaards, lasteraars en rovers zullen het Koninkrijk van God niet beërven’ HSV.
Gebruikersavatar
Alpha
Berichten: 9462
Lid geworden op: 26 aug 2014, 12:17
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Alpha »

peda schreef: 03 feb 2019, 12:39
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 11:45
callista schreef: 03 feb 2019, 10:08
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 07:02 Of er jonge vrouw staat of maagd is niet relevant. Het teken is dat de nieuwgeborene de naam Immanuel draagt.

http://www.opbouwonline.nl/artikel.php?id=16513
Wat er oorspronkelijk staat is wel zeker relevant..en dat is jonge vrouw....jonkvrouw en niet maagd
Als ik een boek schrijf en men gaat daar bepaalde dingen in wijzigen om er een andere betekenis aan te gaan geven, die hun beter past is dat fraude....en ontoelaatbaar.
Tevens zet je dan mensen op een verkeerd spoor...willens en wetens...
Het is niet relevant voor het teken of de vrouw maagd was of niet. Zoals Piebe zegt, het is maagd omdat jonge vrouw op die manier in de Septuagint stond.
Helaas beschikt niemand heden nog over de historische Septuagint die de evangelie schrijver hanteerde om tot zijn verwoording "" maagd "" te komen. Alle informatie daaromtrent dateert uit latere tijd, jammer maar het is niet anders.
. De Papyrus Foead 266, waarvan men heeft vastgesteld dat ze uit de eerste eeuw v.C. dateert, werd in Egypte ontdekt. Die bevat fragmenten van de Tenach. Men kan die fragmenten dus vergelijken met latere versies.
Interessant is dat in die versie Gods naam staat opgetekend, terwijl die in de latere versies is verdwenen.

Jezus en zijn apostelen gebruikten veelvuldig die geschriften, er zijn 320 rechtstreekse citaten en het gecombineerde totale aantal van zo’n 890 aanhalingen en verwijzingen naar die Geschriften, op de Septuaginta gebaseerd.
peda
Berichten: 21741
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door peda »

Alpha schreef: 09 feb 2019, 07:00
peda schreef: 03 feb 2019, 12:39
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 11:45
Het is niet relevant voor het teken of de vrouw maagd was of niet. Zoals Piebe zegt, het is maagd omdat jonge vrouw op die manier in de Septuagint stond.
Helaas beschikt niemand heden nog over de historische Septuagint die de evangelie schrijver hanteerde om tot zijn verwoording "" maagd "" te komen. Alle informatie daaromtrent dateert uit latere tijd, jammer maar het is niet anders.
. De Papyrus Foead 266, waarvan men heeft vastgesteld dat ze uit de eerste eeuw v.C. dateert, werd in Egypte ontdekt. Die bevat fragmenten van de Tenach. Men kan die fragmenten dus vergelijken met latere versies.
Interessant is dat in die versie Gods naam staat opgetekend, terwijl die in de latere versies is verdwenen.

Jezus en zijn apostelen gebruikten veelvuldig die geschriften, er zijn 320 rechtstreekse citaten en het gecombineerde totale aantal van zo’n 890 aanhalingen en verwijzingen naar die Geschriften, op de Septuaginta gebaseerd.
Hallo Alpha,

Waar in de Papyrus Foead 266 wordt het Griekse woord "' maagd "' uit de profetie vermeld? Daar ging mijn bijdrage over. De Papyrus bevat fragmenten en tot die bewaarde fragmenten behoort nu juist de "' maagd "' zinsnede niet. Helaas :!:
Gebruikersavatar
Piebe Paulusma
Berichten: 23534
Lid geworden op: 10 mei 2015, 01:36
Man/Vrouw: M
Locatie: Nieuw Jeruzalem

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Bericht door Piebe Paulusma »

De katholieke kerk heeft er een dogma van gemaakt dat Maria maagd was, maar de evangelieschrijvers noch de apostelen hebben dat zo verkondigd. Mattheus schreef dat toen de profetie vervuld was, maar die is ook vervuld als we het lezen als jonge vrouw.
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende